Примеры употребления "оккупированные территории" в русском

<>
Соглашения в Осло разделили оккупированные территории на три региона. The Oslo Accords divided the occupied territories into three regions.
На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории. First, long-term continuation of violence will force Israel to withdraw from the occupied territories.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание. So long as Israeli soldiers control the occupied territories, the idea of a settlement freeze will not take root.
С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы. From a security standpoint, the occupied territories constituted critical terrain for defending Israel against an attack on its borders by Arab states' armies.
В результате оккупированные территории стали помехой мирному урегулированию и, как ни парадоксально, угрозой самой безопасности Израиля, его граждан и солдат. As a result, the occupied territories have become an obstacle to peace and, paradoxically, a threat to the very security of Israel, its citizens, and its soldiers.
Он надеется, что сможет наладить диалог с Израилем, который совершает ошибку, запрещая ему въезд на территорию своей страны и на оккупированные территории. He hoped to be able to engage in dialogue with Israel, which was making a mistake by preventing him from entering its territory and the occupied territories.
Хотя Израиль не позволил Комитету совершить выездные миссии на оккупированные территории, его доклад содержит достаточно свидетельств того, что условия жизни там ухудшились. Although the Committee had been prevented by Israel from making field visits to the Occupied Territories, its report contained sufficient evidence of the deterioration in living conditions there.
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму уничтожить зло прямо в зародыше и ликвидировать все подобные режимы. The countries most immediately threatened by Nazism formed an alliance and pledged to liberate occupied territory and to break the back of Nazism to destroy the evil at its very source and liquidate all such régimes.
Стратегия столкнулась с непреодолимыми трудностями в 2000 г., когда премьер-министр Эхуд Барак предложил оставить почти все оккупированные территории и принять палестинское государство в обмен на настоящий мир. The strategy ran aground in 2000, when Prime Minister Ehud Barak offered to give up almost all the occupied territories and accept a Palestinian state in exchange for real peace.
Несмотря на лицемерную приверженность миру, отказ израильской армии освободить оккупированные территории по-прежнему прямо противоречит тому, что преамбула к резолюции 242 Совета Безопасности ООН определила как "недопустимый захват земель силой". Despite giving lip service to peace, the Israeli army's refusal to leave the occupied territories continues to be in direct contravention to what the preamble to United Nations Security Council resolution 242 termed the "inadmissible taking of land by force."
По сообщениям кипрско-греческой ежедневной газеты «Филелефтерос» за 20 октября 2001 года, в ходе этих провокационных учений отрабатывались сценарии нападения на территорию Турецкой республики Северного Кипра с целью «вернуть оккупированные территории». As reported in the Greek Cypriot daily Fileleftheros, dated 20 October 2001, these provocative manoeuvres entailed attack scenarios against the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus with the objective of “recovering occupied territories”.
Оккупированные территории и большинство районов, расположенных в этом регионе, отличаются наличием плодородных почв и климатом, благоприятствующим выращиванию наркосодержащих растений, таких, как каннабис и другие виды конопли, которые затем используются для производства наркотиков. The occupied territories and the most of the districts situated in this region have a favorable climate and fertile lands for the cultivation of narcotic plants such as cannabis, hemp, which are subsequently used for the preparation of narcotic substances.
Г-н Кунджул (Маврикий) (говорит по-английски): Сегодняшнее заседание Совета вновь посвящено обсуждению положения на Ближнем Востоке, сложившегося в результате недавних вторжений Израиля на оккупированные территории, прежде всего в Рамаллах, где находится палестинское руководство. Mr. Koonjul (Mauritius): The Council is again meeting today to discuss the situation in the Middle East, as a result of the latest incursions by Israel in the occupied territories, particularly in Ramallah, the very seat of the Palestinian leadership.
К сожалению, в этом году, как и в прошлые годы, правительство Израиля не позволило Специальному комитету посетить оккупированные территории для изучения существующего там положения в области прав человека и проведения прямых встреч с израильскими властями. Unfortunately, this year, as in the past, the Special Committee was not allowed by the Government of Israel to visit the occupied territories to observe the human rights situation there or to have direct contact with the Israeli authorities.
Когда Сиси и Абдалла посетили Трампа, каждый из них вновь подтвердил позицию, включенную в Арабскую мирную инициативу от 2002 года: Израиль должен полностью покинуть оккупированные территории в обмен на нормализацию отношений со странами Лиги арабских государств. When Sisi and Abdullah visited Trump, each reiterated the position included in the 2002 Arab Peace Initiative: Israel should withdraw fully from the occupied territories, in exchange for normalization of relations with Arab League countries.
До недавнего времени мировое сообщество считало такое прочтение Статьи 49 основным, но при рассмотрении дел Международным уголовным судом термин перемещения был расширен, и в него было включено "явное и неявное перемещение" оккупационными властями своего населения на оккупированные территории. At least until recently, the international community assumed this to be the likely reading of Article 49 because, in drafting the crimes subject to prosecution in the International Criminal Court, the concept of transfer was expanded to include the Occupying Power's "direct and indirect transfer" of its population into occupied territories.
Сирия предприняла все возможные усилия для оказания Генеральному секретарю поддержки в деле направления группы по установлению фактов на оккупированные территории и расследования преступлений, совершенных Израилем во всех городах и поселках Западного берега и сектора Газа, включая отвратительные преступления, совершенные в лагере беженцев Дженин. Syria made every possible effort to support the Secretary-General in dispatching the fact-finding team to the occupied territories to investigate the crimes committed by Israel in all the cities and towns of the West Bank and the Gaza Strip, including the heinous crime committed in the Jenin refugee camp.
В рамках подготовки своей выездной миссии на Ближний Восток Специальный комитет направил 4 мая 2009 года письмо в адрес Постоянного представителю Израиля при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, в котором просил предоставить неограниченный доступ на оккупированные территории для выполнения обязанностей, возложенных на него Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/95. In preparation for its field mission to the Middle East, the Special Committee addressed a letter on 4 May 2009 to the Permanent Representative of Israel to the United Nations Office at Geneva, requesting full access to the occupied territories in order to fulfil the responsibilities entrusted to it by the General Assembly in resolution 63/95.
В порядке подготовки к своей выездной миссии на Ближний Восток Специальный комитет направил Постоянному представителю Израиля при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве письмо от 22 апреля 2008 года, в котором просил предоставить неограниченный доступ на оккупированные территории в целях выполнения обязанностей, возложенных на него Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/106. In preparation for its field mission to the Middle East, the Special Committee addressed a letter dated 22 April 2008 to the Permanent Representative of Israel to the United Nations Office at Geneva, requesting full access to the occupied territories in order to fulfil the responsibilities entrusted to it by the General Assembly in its resolution 62/106.
Я сконцентрирую свое внимание только на территориальном аспекте резолюции 242: резолюция содержит два основополагающих принципа, которые определяют размеры и статус территорий, оккупированных в 1967 году, и подтверждают, что оккупированные территории должны быть «деоккупированы»: резолюция 242 подчеркивает недопустимость приобретения территории силой и запрещает тем самым аннексию территорий, оккупированных во время захвата в 1967 году. I will focus only on the territorial dimension of resolution 242: the resolution contained two basic principles which defined the scope and the status of the territories occupied in 1967 and confirmed that occupied territories have to be “de-occupied”: resolution 242 emphasized the inadmissibility of acquisition of territory by war, thus prohibiting the annexation of the territories occupied in the 1967 conquest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!