Примеры употребления "оказывая поддержку" в русском с переводом "provide support"

<>
Он должен налаживать контакты и взаимодействие с Ближним Востоком через торговлю и инвестиции, оказывая поддержку тем, кто хочет быть американским союзником. It should engage in the Middle East through trade and investment and by providing support to those who want to be allies.
Большинство правительственных учреждений принимает участие в их реализации, а гражданское общество, через деятельность различных организаций страны, играет ведущую роль в этой работе, проводя разъяснительные кампании и оказывая поддержку и помощь пострадавшим и их семьям. Most Government organs participate in implementing those policies, and civil society — through various organizations within the country — is playing a key role by launching awareness campaigns and providing support and assistance to victims and their families.
В экстремальных ситуациях он мог бы оказывать тиморским службам безопасности содействие в реагировании на угрозы безопасности, оказывая поддержку в таких делах, как материально-техническое снабжение, транспорт, связь и информация, помощь в которых им, несомненно, будет требоваться на протяжении еще 12 месяцев. In extremis, it could help Timorese security agencies to respond to security threats by providing support in such areas as logistics, transportation, communications and information, in regard to which they will certainly require assistance for the next 12 months.
Сотрудник по политическим вопросам будет продолжать наблюдать за мирным процессом в Гватемале, оказывая поддержку деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) и подразделений Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами наблюдения и оказания добрых услуг, в отношении мирного процесса в Сальвадоре. The political affairs officer would continue to monitor the Guatemala peace process, providing support to the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) and to the verification and good offices functions carried out by United Nations Headquarters, in respect of the peace-building process in El Salvador.
В соответствии с Законом № 10, которым была создана организация «Комарча Нгобе Бугле», страновое отделение работает с Ассоциацией женщин Нгобе (АСМУНГ), местной ассоциацией женщин из числа коренных народов, при участии также министерства здравоохранения и других заинтересованных сторон, оказывая поддержку по линии обеспечения чрезвычайной акушерской помощи и добровольного планирования численности семьи. Within the framework of Law 10, which creates the Comarca Ngöbe Buglé, the country office has been working with the Ngöbe Women's Association (ASMUNG), a local indigenous women's association, in conjunction with the Ministry of Health and other actors, in providing support for emergency obstetric care and voluntary family planning.
Вы также можете поделиться ресурсами и оказать поддержку. You can also share resources and provide support.
Агентство участвует в непосредственном финансировании проектов или оказывает поддержку текущим проектам. The Agency participates directly in project financing or provides support for ongoing projects.
Черные столбики: охваченные программой страны, в которых ЮНИФЕМ оказывает поддержку в достижении задач. Black bars: programme countries where UNIFEM is providing support to achieve outcome
В первой половине 2008 года ГПП оказала поддержку в рамках примерно 15 мирных процессов. In the first half of 2008, the MSU provided support to some 15 peace processes.
Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права. Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women's rights.
Группа оказала поддержку Консультации экспертов ФАО по лесным пожарам (Мадрид, Испания, 10-12 мая 2006 года). The team provided support to the FAO Expert Consultation on Wildland Fire (Madrid, Spain, 10-12 May 2006).
Теперь, когда эта зона преодолена, она должна оказать поддержку во время любых краткосрочных откатов в дальнейшем. Now that this resistance zone has been broken, it should provide support on any near-term dips moving forward.
В некоторых случаях, Facebook фактически оказывает поддержку таким правительствам, так же, как и всем крупным клиентам. In some cases, Facebook actually provides support to such governments, as it does to all large clients.
Некоторые члены системы оказывали поддержку Группе и операциям по поддержанию мира в вопросах, касающихся верховенства права. Some members of the Network have provided support to the Unit and to peace operations on rule of law issues.
Цель заключалась в том, чтобы «убедить Пакистан прекратить оказывать поддержку афганским талибам и пакистанским террористическим организациям». The goal was to “prevail on Pakistan to stop providing support to the Afghan Taliban and Pakistani terrorist organisations.”
Сотрудник на должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будет оказывать поддержку в связи с подготовительным процессом. The General Service (Other level) position would provide support in connection with the preparatory process.
Международная линия помощи для детей — глобальная сеть горячих линий, которые оказывают поддержку и предоставляют социальные услуги. Child Helpline International is a global network of hotlines providing support and social services.
ЮНИСЕФ также оказал поддержку в восстановлении библиотек в более чем 30 правительственных школах и 20 общественных центрах. UNICEF also provided support for the re-establishment of libraries in 30 government schools and in 20 community centres.
Международный валютный фонд (МВФ) также оказывал поддержку через свой механизм по оказанию чрезвычайной помощи в посткофликтный период. The International Monetary Fund (IMF) has also provided support through its emergency post-conflict facility.
Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать поддержку и помощь жертвам, по мере возможности на их родном языке. The Committee urges the State party to provide support and assistance to victims, wherever possible in their own language.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!