Примеры употребления "оказывающих" в русском с переводом "offer"

<>
Работая в тесном взаимодействии с Национальной комиссией по правам человека, федеральные органы создали общенациональную систему центров, оказывающих реабилитационные услуги жертвам похищений, пыток и аналогичных видов жестокого обращения или наказания. Working in close cooperation with the National Human Rights Commission, the federal authorities had set up a nationwide network of centres offering rehabilitation services for the victims of kidnapping, torture and similar mistreatment or punishment.
Проект по поддержке информационно-консультативных центров по вопросам семьи, предоставляющих информацию новым супружеским парам и оказывающих им помощь в решении вопросов, касающихся семейной жизни; в 1990 году в стране имелось 75 таких центров. Family guidance and advisory centres to assess and assist newly married couples, offering family guidance and resolving issues relating to family life; there were 75 such centres in 1990.
ВОКНТА приветствовал и принял предложение от КЕОС, сделанное от имени Сторон, оказывающих поддержку учреждениям по изучению космоса, занимающимся глобальными наблюдениями, о представлении на ВОКНТА 25 (ноябрь 2006 года) подробного доклада о согласованном реагировании на потребности, изложенные в Плане ввода в действие ГСНК. The SBSTA welcomed and accepted the offer from the CEOS, on behalf of the Parties supporting space agencies involved in global observations, to provide a detailed report on a coordinated response to the needs expressed in the GCOS implementation plan at SBSTA 25 (November 2006).
Мы должны оказать им поддержку. We should offer our support.
Всем Сторонам будет предложено оказать финансовую поддержку. All Parties will be invited to offer financial support.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. Choice no longer offers opportunities, but imposes constraints.
На стадионе им было предоставлено укрытие и оказано гостеприимство. They were given shelter inside the stadium and offered hospitality.
Спасибо за оказанную честь, но неужели в Гэмпшире нет других девушек? Thank you for the great honour of your offer, but are there no other women in Hampshire?
В последние годы Европа оказывала даже больше прямой помощи арабским странам. Europe has offered even more direct help to Arab countries in recent years.
Алжир всегда оказывал гостеприимство беженцам, и в частности беженцам из Западной Сахары. Algeria had always offered its hospitality to refugees, and in particular to Saharawi refugees.
"Правительство должно убедиться, что всем политическим беженцам была оказана юридическая поддержка", - сказала она. The government needs to ensure that all asylum seekers are offered legal support, she said.
Эта сеть оказывает также техническую помощь текущим проектам на востоке и юге Африки. The network also offered technical assistance to ongoing projects in East and southern Africa.
Хотя Brent все еще чуть выше, объявление QE от ЕЦБ вряд ли окажет значительную поддержку. Although Brent is still a touch higher, the announcement of QE from the ECB is unlikely to offer much support.
благодарит ИСЕСКО за оказанную Университету помощь в обеспечении лекторов, стипендий и печатных машинок со стандартными арабскими буквами. Thanks ISESCO for the assistance offered to the University in terms of lecturers, scholarships and printing machines with standardized Quranic characters.
Он также предложил оказать помощь в разработке гтп, касающихся нижних креплений и страховочных фалов детских удерживающих сидений. He also offered assistance in developing gtr concerning Lower anchorages and tethers for child restraint seats.
Мы предоставляем клиентам полную информацию об оказываемых услугах; организация работы EXNESS проста, понятна и соответствует законодательным нормам. We provide our clients with complete information about the services we offer; The way EXNESS works is simple, straightforward, and complies with legal requirements.
ФМПООН оказывает помощь и предоставляет консультативные услуги компаниям, фондам и гражданскому обществу, включая НПО и учебные заведения. UNFIP offered a facilitation and advisory service for companies, foundations and civil society, including NGOs and academic institutions.
Agenzija Appogg также оказывает посреднические услуги супружеским парам, которые решили разлучиться и готовы обговорить условия такого разлучения. Agenzija Appogg also offers a separation mediation service to couples who have decided to separate and are ready to negotiate the terms.
Представитель ИДФ сообщил, что поселенцы не оказали сопротивления и к полудню оба фургона уже были убраны с холма. The IDF spokesperson said that the settlers had offered no resistance and by noon the two caravans had been removed from the site.
Другие представители предложили поделиться опытом их правительств, оказать техническую помощь и поделиться знаниями в области долгосрочного хранения ртути. Others offered the expertise of their Governments in providing technical assistance and sharing their working knowledge regarding long-term mercury storage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!