Примеры употребления "оказывающие помощь" в русском с переводом "assist"

<>
руководитель МСЦ-Запад или его/ее представители, оказывающие помощь в организации заседаний и подготовке отчетных документов; The head of MSC-West, or his/her representatives, who will assist by organizing meetings and preparing reports;
Кроме того, Департамент по международному развитию финансирует ассоциации и неправительственные организации Монтсеррата, оказывающие помощь эвакуированным, и оказывает содействие в закупке оборудования и материалов в целях создания предприятий. DFID also provides funding for Montserrat associations and non-governmental organizations assisting evacuees, and helps in purchasing tools and materials for the establishment of businesses.
Они отметили, что этот вопрос затрагивает самую суть работы специальных процедур и подчеркнули важность обеспечения того, чтобы люди, оказывающие помощь в установлении фактов и представлении докладов о нарушении прав человека, не подвергались преследованиям. They noted that this issue touched upon the core of the work of special procedures and underlined the importance of ensuring that persons who assisted in fact-finding and in submitting reports about human rights violations were not subjected to reprisals.
По назначении в качестве защитника, производимом в соответствии со Статутом, Правилами процедуры и доказывания и Регламентом Суда, защитник и лица, оказывающие помощь защитнику в соответствии с правилом 22 Правил процедуры и доказывания, получают удостоверение за подписью Секретаря на период времени, требующийся для осуществления их функций. Upon appointment of counsel in accordance with the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Regulations of the Court, counsel and the persons assisting counsel in accordance with rule 22 of the Rules of Procedure and Evidence shall be provided with a certificate under the signature of the Registrar for the period required for the exercise of their functions.
Сотрудник по административному управлению будет оказывать помощь Директору в следующих областях: The Administrative Management Officer will assist the Director in:
Мы имеем право, но не обязаны оказывать помощь в разрешении таких споров. We have the right, but not the obligation, to assist in the resolution of such disputes.
Сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды) будет оказывать помощь в выполнении канцелярских функций. The General Service (Other level) staff member would assist with clerical functions.
МОМ также оказывает помощь Колумбии в подготовке преподавателей для осуществления программ профилактики и защиты. IOM was also assisting Colombia to train teachers to set up prevention and protection programmes.
Также рекомендуется, чтобы ОООНКИ оказывала помощь единому командному центру для обеспечения безопасности работы выездных судов. It is also recommended that UNOCI assist the integrated command centre in providing security for the mobile courts operations.
ЮНКТАД продолжает оказывать помощь правительству Мали в создании национальной целевой группы по упрощению процедур торговли. UNCTAD continues to assist the Government of Mali in setting up a national task force on trade facilitation.
Она также стремится оказывать помощь инвалидам и обеспечивать подготовку персонала, который будет заниматься их реабилитацией. It also seeks to assist the disabled and to train the personnel who will be concerned with their rehabilitation.
Исполнительному секретарю оказывают помощь два сотрудника по правовым вопросам и два помощника по административным вопросам. The Executive Secretary is assisted by two Legal Officers and two Administrative Assistants.
Проектная группа, состоящая из представителей правительства и различных общественных организаций, оказывала помощь в осуществлении этого плана. A project team consisting of representatives from government and various public organisations assisted in the implementation of the plan.
В 2006 году два сотрудника оказывали помощь в проведении расследований, что лишило их возможности заниматься ревизиями. In 2006, two staff assisted with investigations, which compromised their availability for audit work.
оказывает помощь секретариату в разработке аннотированной предварительной повестки дня для каждой сессии Комиссии до завершения ее подготовки; Assist the secretariat in the formulation of the annotated provisional agenda for each session of the Commission before it is finalized;
оказывает помощь в подготовке предложений относительно создания, при необходимости, систем оповещения и сигнализации с целью передачи информации; Assist in the drawing-up of proposals for setting up, where appropriate, information transmission by warning and alarm systems;
По соответствующей просьбе ВТО будет оказывать помощь государствам-членам в проведении диагностических исследований в целях укрепления потенциала. If requested, the WCO will assist Member States in undertaking diagnostic studies aimed at capacity building.
В ходе арбитражного процесса необходимо участие юрисконсульта, оказывающего помощь в защите прав при рассмотрении споров, жалоб и исков. The Legal Adviser would be required to assist in defending the disputes, complaints and claims in an arbitration process.
Что касается сотрудничества с научными учреждениями, то в проведении исследований по отдельным статьям помощь оказывали экстерны и стажеры. As concerned cooperation with academic institutions, externs and interns had assisted in research for several of the studies on individual Articles.
с признательностью отмечая работу секретариата по озону и всех организаций и частных лиц, которые оказывали помощь в подготовке доклада, Acknowledging with appreciation the work of the Ozone Secretariat and all organizations and individuals which assisted in the preparation of the report,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!