Примеры употребления "оказывают помощь" в русском с переводом "assist"

<>
Исполнительному секретарю оказывают помощь два сотрудника по правовым вопросам и два помощника по административным вопросам. The Executive Secretary is assisted by two Legal Officers and two Administrative Assistants.
Эти непрофессиональные мировые судьи оказывают помощь практикующему судье, а также председательствуют в некоторых судах низшей инстанции и административных трибуналах. These lay Justices of the Peace assist the resident judge and they also preside over certain lower courts and administrative tribunals.
Группу возглавляет врач, которому оказывают помощь старшая медсестра, одна медсестра в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций и один регистратор The Unit is headed by the Medical Officer assisted by a Head Nurse, one nurse for the United Nations Detention Facility and one receptionist.
призывает государства поддержать организации, которые оказывают помощь ставшим жертвами закабаленным работникам, особенно в тех случаях, когда они сталкиваются с запугиванием и угрозами; Calls upon States to provide support to organizations assisting victims of bonded labourers, particularly when they face harassment and threats;
Некоторые женские организации (например, Каунасский информационный центр по вопросам занятости женщин) не только организуют курсы профессиональной подготовки, но также оказывают помощь в поиске работы. Some women's organisations (e.g. Kaunas Women's Employment Information Centre) not only organise training courses, but also assist in finding a job.
Министру оказывают помощь два заместителя министра, два помощника министра, заведующие отделами, координаторы и начальники секций, сотрудники по планированию и проведению исследований и другие профессиональные сотрудники. The Minister is assisted by two Deputy Ministers, two Assistant Ministers, Directors, Coordinators, and Section Heads, Planning and Research Officers and other professional personnel.
МООНЛ оказывала также помощь правительству в определении и оценке мест, подходящих для выемки песка, а ее инженерные подразделения оказывают помощь в ремонте дорог, ведущих к этим местам. UNMIL also assisted the Government in identifying and assessing potential sites for sand mining, while its force engineers are assisting in the rehabilitation of roads leading to these sites.
Кроме того, региональные органы оказывают помощь запрашиваемым государствам в организации и координации технической помощи, предоставляемой запрашивающим государствам в целях развития их режимов по предупреждению отмывания денежных средств. In addition, regional bodies assist requested States to target and coordinate the technical assistance to be provided to requesting States for the development of their regimes to prevent money-laundering.
В Южной Африке во всех городских центрах и многих сельских населенных пунктах весьма успешно действует сеть «центров реституционного правосудия», которые оказывают помощь в разрешении споров без обращения в суды. South Africa has a very successful network of “Restorative Justice Centres” in all urban centres and many rural communities that assist with resolving disputes outside the court system.
Начальнику Секции оказывают помощь инженер-гидротехник, инженер-эколог, гидрогеолог, геофизик (национальный сотрудник категории специалистов), помощник по административным вопросам (категория общего обслуживания) и два водителя (национальные сотрудники категории общего обслуживания). The Chief of Section is assisted by a Water Engineer, an Environmental Engineer, a Hydrogeologist, a Geophysicist (National Professional Officer), an Administrative Assistant (Field Service) and two Drivers (national General Service staff).
В 1999 году два роддома в Душанбе и Худжанде были сертифицированы в качестве лечебных заведений, действующих в рамках «педиатрической инициативы», которым ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывают помощь в распространении грудного вскармливания и подготовки медицинских кадров. In 1999, two maternity hospitals were certified as baby-friendly hospitals in Dushanbe and Khujand, where UNICEF and WHO are assisting in the promotion of breast-feeding and in training for health workers.
УСВН отметило, что ответственные сотрудники оказывают помощь в подготовке бюджетов миссий на местах в целях обеспечения их соответствия принципам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и что Департамент организовал ряд учебных занятий для этих ответственных сотрудников. OIOS noted that the desk officers assisted in preparing the field mission budgets to ensure conformity with the results-based-budget framework, and that the Department had provided a series of training sessions for the desk officers.
Специальному представителю Генерального секретаря оказывают помощь специальный помощник и сотрудник по политическим вопросам — по вопросам подготовки проектов писем и осуществления сношений с министрами и старшими должностными лицами в правительстве Афганистана — и два помощника по административным вопросам (ПР). The Special Representative of the Secretary-General is assisted by one Special Assistant and a Political Affairs Officer, for the drafting of correspondence and in his relations with ministers and senior officials of the Government of Afghanistan, and by two Administrative Assistants (General Service (Other level)).
В соответствии с представленной на рассмотрение формулировкой согласительную процедуру следует рассматривать в качестве процесса, в рамках которого третье лицо или лица оказывают помощь сторонам, которые на взаимной основе желают получить такую помощь, в достижении добровольного соглашения о мирном урегулировании их спора. According to the wording offered for consideration, conciliation was to be regarded as a process in which a third person, or persons, assisted parties who mutually desired such assistance, to reach a voluntary agreement for amicable settlement of their dispute.
Комиссию возглавляет бывший член Верховного суда, которому оказывают помощь два человека, обладающие знаниями и опытом в вопросах прав человека, благодаря чему она представляет собой авторитетный и независимый орган и соответствует Парижским принципам в отношении статуса национальных учреждений по вопросам прав человека. The Commission was headed by a former Supreme Court judge assisted by two persons knowledgeable and experienced in human rights matters, which resulted in a body with status and independence and compatible with the Paris Principles relating to the status of national human rights institutions.
В целях поощрения частных инвестиций в Африке, Всемирный банк и МВФ в порядке эксперимента оказывают помощь ряду стран в деле создания советов инвесторов, в которых государственные руководители и представители предпринимательских кругов высокого уровня могут обсуждать потребности и проблемы в области инвестиций. In order to encourage private investment in Africa, the World Bank and IMF are assisting a few pilot countries in establishing investors'councils in which high-level government and business executives can discuss investment needs and impediments.
Секретарю оказывают помощь один специальный помощник/пресс-секретарь, один юрисконсульт, один советник по гендерным вопросам и оказанию помощи потерпевшим, один сотрудник по протокольным вопросам в Аруше, один сотрудник по протокольным вопросам в Кигали и один сотрудник по правовым вопросам и управлению проектами. The Registrar is assisted by the Special Assistant/Spokesperson, one Legal Adviser, one Adviser on Gender Issues and Assistance to Victims, one Protocol Officer for Arusha, one Protocol Officer for Kigali, and one Legal and Projects Management Officer.
Эти отделения, через посредство 68 групп, внимательно следят за работой выездных судов, оказывают помощь и консультативные услуги 430 местным отделениям Независимой избирательной комиссии, а также оказывают поддержку Национальной комиссии по надзору за идентификацией в развертывании 227 местных комиссий по надзору за идентификацией. These Offices, through 68 teams, are closely monitoring the work of the mobile courts, assist and advise the 430 local offices of the Independent Electoral Commission, and support the National Commission for Supervision of Identification in its deployment of 227 Local Commissions for Supervision of Identification.
Всемирный банк, ПРООН, Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата и другие организации системы Организации Объединенных Наций оказывают помощь африканским странам в определении их приоритетов для достижения устойчивого развития на основе ДСУН или национальных стратегий в области устойчивого развития в зависимости от обстоятельств. The World Bank, UNDP, the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and other United Nations system organizations are assisting African countries in identifying their priorities for implementing sustainable development either through PRSPs or national sustainable development strategies, as appropriate.
В состав данной секции входят сотрудники по правовым вопросам и младшие сотрудники (помощники по правовым вопросам), которые оказывают помощь судьям судебных камер в проведении анализа представлений сторон и юридических исследований, подготовке судебных постановлений и решений и в различных вопросах, связанных с работой камер. This section is composed of legal officers and associate legal officers (legal assistants) who assist the trial judges with analyses of submissions by the parties, legal research, drafting of judgements and decisions and miscellaneous matters related to the work of the Chambers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!