Примеры употребления "оказывают поддержку" в русском с переводом "provide support"

<>
Международная линия помощи для детей — глобальная сеть горячих линий, которые оказывают поддержку и предоставляют социальные услуги. Child Helpline International is a global network of hotlines providing support and social services.
Действующие в настоящее время программы финансирования оказывают поддержку, направленную на сокращение выбросов при энергоснабжении, конечном использовании энергии и в рамках энергетической инфраструктуры; измерение и мониторинг выбросов; и стимулирование научных исследований. Current funding programmes provide support for: reducing emissions from energy supply, energy end use and infrastructure; CCS projects; measuring and monitoring emissions; and bolstering scientific research.
По состоянию на 30 апреля 2000 года Добровольный фонд технического сотрудничества в области прав человека осуществлял финансирование 47 продолжающихся проектов технического сотрудничества, из которых по крайней мере 30 оказывают поддержку деятельности, связанной с укреплением законности. As at 30 April 2000, there were 47 ongoing technical cooperation projects administered by the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights, at least 30 of which were providing support to activities related to strengthening the rule of law.
Штабные офицеры в рамках легкого пакета поддержки оказывают поддержку в создании ключевых объектов, таких, как Совместный оперативный центр, Совместный аналитический центр Миссии и Совместный центр материально-технического снабжения, а также в освобождении военных наблюдателей МАСС от выполнения штабных функций в штабе. Light support package staff officers are providing support in setting up key functions, such as the Joint Operations Centre, the Joint Mission Analysis Centre and the Joint Logistics Centre, as well as relieving AMIS military observers from staff functions at headquarters.
В заключение я хотел бы воздать должное сотрудникам УКГД как в Анголе, так и в Нью-Йорке, за ту бескорыстную работу, которую они осуществляют в нашей стране, и выразить нашу глубочайшую признательность странам-донорам и всем тем членам международного сообщества, которые так или иначе оказывают поддержку ангольскому народу. I cannot conclude without reaffirming to OCHA, in Angola as well as in New York, our recognition of the altruistic work it has done in our country and express our deepest appreciation to the donor countries and to all in the international community who, in one way or another, have provided support to the Angolan people.
Два старших помощника по вопросам людских ресурсов на должностях класса ОО-7 в Службе набора и расстановки кадров оказывают поддержку, обеспечивают профессиональную подготовку и осуществляют контроль за работой младших сотрудников категории общего обслуживания, назначенных для работы в группу 2 (занимающуюся специальными и функционирующими миссиями), а также занимаются вопросами набора и расстановки кадров в полевых миссиях малой и средней численности. Two senior human resources assistants at the G-7 level in the Recruitment and Placement Section provide support, training and supervision to junior General Service staff assigned to team 2 (i.e. a combination of special and established missions) and handle recruitment and placement of field personnel for small to medium-sized missions.
Вы также можете поделиться ресурсами и оказать поддержку. You can also share resources and provide support.
Агентство участвует в непосредственном финансировании проектов или оказывает поддержку текущим проектам. The Agency participates directly in project financing or provides support for ongoing projects.
Черные столбики: охваченные программой страны, в которых ЮНИФЕМ оказывает поддержку в достижении задач. Black bars: programme countries where UNIFEM is providing support to achieve outcome
В первой половине 2008 года ГПП оказала поддержку в рамках примерно 15 мирных процессов. In the first half of 2008, the MSU provided support to some 15 peace processes.
Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права. Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women's rights.
Группа оказала поддержку Консультации экспертов ФАО по лесным пожарам (Мадрид, Испания, 10-12 мая 2006 года). The team provided support to the FAO Expert Consultation on Wildland Fire (Madrid, Spain, 10-12 May 2006).
Теперь, когда эта зона преодолена, она должна оказать поддержку во время любых краткосрочных откатов в дальнейшем. Now that this resistance zone has been broken, it should provide support on any near-term dips moving forward.
В некоторых случаях, Facebook фактически оказывает поддержку таким правительствам, так же, как и всем крупным клиентам. In some cases, Facebook actually provides support to such governments, as it does to all large clients.
Некоторые члены системы оказывали поддержку Группе и операциям по поддержанию мира в вопросах, касающихся верховенства права. Some members of the Network have provided support to the Unit and to peace operations on rule of law issues.
Цель заключалась в том, чтобы «убедить Пакистан прекратить оказывать поддержку афганским талибам и пакистанским террористическим организациям». The goal was to “prevail on Pakistan to stop providing support to the Afghan Taliban and Pakistani terrorist organisations.”
Сотрудник на должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будет оказывать поддержку в связи с подготовительным процессом. The General Service (Other level) position would provide support in connection with the preparatory process.
ЮНИСЕФ также оказал поддержку в восстановлении библиотек в более чем 30 правительственных школах и 20 общественных центрах. UNICEF also provided support for the re-establishment of libraries in 30 government schools and in 20 community centres.
Международный валютный фонд (МВФ) также оказывал поддержку через свой механизм по оказанию чрезвычайной помощи в посткофликтный период. The International Monetary Fund (IMF) has also provided support through its emergency post-conflict facility.
Комитет настоятельно призывает государство-участник оказывать поддержку и помощь жертвам, по мере возможности на их родном языке. The Committee urges the State party to provide support and assistance to victims, wherever possible in their own language.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!