Примеры употребления "оказывал" в русском с переводом "offer"

<>
Алжир всегда оказывал гостеприимство беженцам, и в частности беженцам из Западной Сахары. Algeria had always offered its hospitality to refugees, and in particular to Saharawi refugees.
Генеральный секретарь оказывал добрые услуги в самых различных ситуациях, обеспечивая средства урегулирования межгосударственных войн, внутригосударственных войн, пограничных споров, морских споров, конституционных споров, избирательных споров, вопросов автономии и независимости, а также урегулирование широкого круга других разногласий и проблем. The Secretary-General has provided good offices in a wide range of situations, offering an avenue for the resolution of inter-State wars and intra-State wars, border disputes, maritime disputes, constitutional disputes, electoral disputes, questions of autonomy and independence and a vast range of other disagreements and problems.
ЮНФПА оказывал поддержку 39 государственным клиникам в целях усиления интеграции услуг в области репродуктивного здоровья с первичным медико-санитарным обслуживанием и выступал за уделение внимания случаям гендерного насилия в консультационных службах при учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания. UNFPA supported 39 public clinics aimed at strengthening the integration of reproductive health services in primary health care, and promoted attention to gender-based violence in counselling services offered in primary health-care facilities.
Мы должны оказать им поддержку. We should offer our support.
Всем Сторонам будет предложено оказать финансовую поддержку. All Parties will be invited to offer financial support.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. Choice no longer offers opportunities, but imposes constraints.
На стадионе им было предоставлено укрытие и оказано гостеприимство. They were given shelter inside the stadium and offered hospitality.
Спасибо за оказанную честь, но неужели в Гэмпшире нет других девушек? Thank you for the great honour of your offer, but are there no other women in Hampshire?
В последние годы Европа оказывала даже больше прямой помощи арабским странам. Europe has offered even more direct help to Arab countries in recent years.
"Правительство должно убедиться, что всем политическим беженцам была оказана юридическая поддержка", - сказала она. The government needs to ensure that all asylum seekers are offered legal support, she said.
Эта сеть оказывает также техническую помощь текущим проектам на востоке и юге Африки. The network also offered technical assistance to ongoing projects in East and southern Africa.
Хотя Brent все еще чуть выше, объявление QE от ЕЦБ вряд ли окажет значительную поддержку. Although Brent is still a touch higher, the announcement of QE from the ECB is unlikely to offer much support.
благодарит ИСЕСКО за оказанную Университету помощь в обеспечении лекторов, стипендий и печатных машинок со стандартными арабскими буквами. Thanks ISESCO for the assistance offered to the University in terms of lecturers, scholarships and printing machines with standardized Quranic characters.
Он также предложил оказать помощь в разработке гтп, касающихся нижних креплений и страховочных фалов детских удерживающих сидений. He also offered assistance in developing gtr concerning Lower anchorages and tethers for child restraint seats.
Мы предоставляем клиентам полную информацию об оказываемых услугах; организация работы EXNESS проста, понятна и соответствует законодательным нормам. We provide our clients with complete information about the services we offer; The way EXNESS works is simple, straightforward, and complies with legal requirements.
ФМПООН оказывает помощь и предоставляет консультативные услуги компаниям, фондам и гражданскому обществу, включая НПО и учебные заведения. UNFIP offered a facilitation and advisory service for companies, foundations and civil society, including NGOs and academic institutions.
Agenzija Appogg также оказывает посреднические услуги супружеским парам, которые решили разлучиться и готовы обговорить условия такого разлучения. Agenzija Appogg also offers a separation mediation service to couples who have decided to separate and are ready to negotiate the terms.
Представитель ИДФ сообщил, что поселенцы не оказали сопротивления и к полудню оба фургона уже были убраны с холма. The IDF spokesperson said that the settlers had offered no resistance and by noon the two caravans had been removed from the site.
Другие представители предложили поделиться опытом их правительств, оказать техническую помощь и поделиться знаниями в области долгосрочного хранения ртути. Others offered the expertise of their Governments in providing technical assistance and sharing their working knowledge regarding long-term mercury storage.
Вы должны показать что у вас есть навыки, которые вы могли бы предложить общине и оказать помощь общине. You have to show that you have a skill that you can offer to the community and provide a service to the community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!