Примеры употребления "оказывалось" в русском

<>
До сих пор все, что Уэлдон говорил, оказывалось правдой. So far, everything Weldon has said has come true.
Даже финансирование программ развития обычно оказывалось связано с военными задачами, особенно в регионах с низким уровнем безопасности. Development aid also tended to go toward military objectives, especially in insecure areas.
В их собственности оказывалось также всё больше активов в развивающихся странах – и эта реальность многих удивляла в Европе и США. These holdings also include a growing volume of assets in the developed economies – a reality that has raised eyebrows in Europe and the United States.
Сегодня в Силиконовой долине и в других местах отзываются об Индийском Технологическом с тем почтением, которое раньше оказывалось только Массачусетскому. Today, people in Silicon Valley and elsewhere speak of the IITs, the Indian Institutes of Technology with the same reverence they used to accord to MIT.
В течение последних десятилетий даже те СМИ, которые стремятся быть дотошными к фактам, стали ограничивать себя узким спектром тем, а это, как правило, оказывалось на руку политическому истеблишменту. Even the more meticulously factual media outlets have, in recent decades, confined their coverage to a narrow range of topics that tend to confirm the political establishment’s self-serving narratives.
Члены Совета напоминают о желательности — когда это возможно — использования описательных формулировок пунктов повестки дня во время их первоначального утверждения, с тем чтобы по одному и тому же вопросу не оказывалось несколько отдельных пунктов повестки дня. The members of the Council recall the desirability, whenever possible, of using descriptive formulations of agenda items at the time of their initial adoption to avoid having a number of separate agenda items on the same subject.
В Антигуа и Барбуде, Барбадосе и Ямайке Управление по наркотикам и преступности продолжало осуществлять программу наставничества для работников прокуратуры, в рамках которой оказывалось содействие в делах об отмывании денег, в вопросах правовой помощи и в создании подразделений по финансовой оперативной информации. In Antigua and Barbuda, Barbados and Jamaica, the Office on Drugs and Crime continued its prosecutor mentoring programme, assisting in money-laundering cases, legal assistance matters and in the establishment of financial intelligence units.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!