Примеры употребления "оказывала помощь" в русском с переводом "assist"

<>
Также рекомендуется, чтобы ОООНКИ оказывала помощь единому командному центру для обеспечения безопасности работы выездных судов. It is also recommended that UNOCI assist the integrated command centre in providing security for the mobile courts operations.
Проектная группа, состоящая из представителей правительства и различных общественных организаций, оказывала помощь в осуществлении этого плана. A project team consisting of representatives from government and various public organisations assisted in the implementation of the plan.
ЮНЕСКО также оказывала помощь в создании общей системы консультирования по вопросам карьеры в сфере образования, в частности технического и профессионального. UNESCO also assisted in setting up career guidance for the educational system as a whole, in particular for technical and vocational education.
УВКБ оказывала помощь через программы принимающих семей и путем предоставления жителям, которые могут испытать трудности, печек, одеял и других непродовольственных товаров. UNHCR was also assisting through host family programmes and by providing winter stoves, blankets and other non-food items for vulnerable populations.
Она оказывала помощь странам в нахождении общей позиции по проблеме обеспечения всеобщего доступа к 2010 году с помощью консультаций на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. It assisted countries to find a common position on the issue of universal access by 2010 through consultations at the national, subregional and regional levels.
В 1997-2000 годах Швеция оказывала помощь в таких областях, как институциональное развитие, создание типовой системы регистрации недвижимости и организация центрального банка данных о недвижимости. In 1997-2000, Sweden assisted in areas such as: institutional development, establishment of a model for real property registration and the development of the central real property databank.
МОТ является активным членом Панкарибского партнерства КАРИКОМ против ВИЧ/СПИДа и оказывала помощь в подготовке предложения в Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. ILO is an active member of the CARICOM Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS and assisted in the preparation of a proposal to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.
Только за прошедший год она организовывала или оказывала помощь в более чем 20 странах – зачастую в решающие моменты их истории, – включая Афганистан, Палестину, Ирак и Бурунди. In the past year alone, it has organized or assisted in elections in over 20 countries – often at decisive moments in their history – including Afghanistan, Palestine, Iraq, and Burundi.
Что касается материально-технического обеспечения выборов, то МООНН оказывала помощь в разработке планов использования наземного и воздушного транспорта для доставки бюллетеней по воздуху в самые отдаленные уголки страны. In the area of election logistics, UNMIN assisted in the design of transportation and aviation plans for the delivery of ballots by air to the farthest locations in the country.
МОТ оказывала помощь африканским странам в связи с разработкой программ, связанных с принятием законодательных актов, защищающих права женщин в таких областях, как прием на работу, вознаграждение и продвижение по службе. ILO has assisted African countries in developing programmes that focus on legislation protecting the rights of women in the areas of recruitment, remuneration and advancement on the job.
ОООНКИ оказывала помощь канцелярии премьер-министра и Независимой избирательной комиссии в разработке и осуществлении агитационно-коммуникационной стратегии, в том числе в подготовке радиоматериалов, публикации печатной продукции и плакатов в поддержку процесса идентификации населения и регистрации избирателей. UNOCI has assisted the Office of the Prime Minister and the Independent Electoral Commission in devising and implementing a communications strategy, including the production of radio spots, publications and posters in support of the identification and voter registration processes.
Целевая группа оказывала помощь в повышении уровня информированности о трансграничном и межконтинентальном загрязнении воздуха в регионах, в которых об этом менее хорошо известно, и в увязывании информации по этим вопросам с необходимостью разработки региональных и глобальных кадастров выбросов; The Task Force assists in raising awareness of transboundary and intercontinental air pollution in regions where this is less well known, and in linking this awareness to the need for developing regional and global emissions inventories.
Миссия оказывала помощь в организации совещаний и составляла ежедневные и еженедельные сводки, обзоры печати и аналитические справки о политической обстановке и положении в области безопасности в Западной Сахаре и в регионе в целом, а также оказывала материально-техническую поддержку Личному посланнику Генерального секретаря. The Mission assisted in the organization of meetings and provided daily and weekly reports, press reviews, and political and security analyses of the situation in Western Sahara and the region, as well as logistical support to the Personal Envoy.
На протяжении этого года МООНСИ оказывала помощь временному правительству в подготовке и проведении самых свободных и справедливых выборов в Ираке за всю его историю, а также оказывала содействие переходному правительству в создании учреждений для разработки постоянной конституции, а также помощь в создании других правоприменительных учреждений. Over the course of that year, UNAMI assisted the Interim Government to prepare for and hold Iraq's freest and fairest elections in its history, and assisted the Transitional Government in establishing the institutions for drafting a permanent constitution, as well as helping to establish other rule-of-law institutions.
На протяжении 2009 года Группа экспертов через свои контакты с различными вооруженными группами в восточной части Демократической Республики Конго оказывала помощь МООНДРК в обнаружении в этом районе ряда тайных складов с запасами стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов, которые после этого были вывезены Миссией. Through its contacts with various armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of Congo, the Group of Experts was involved during the course of 2009 in assisting MONUC in the identification in the area of several caches of small arms and light weapons and ammunition, which were subsequently removed by the Mission.
ЮНКТАД в рамках партнерства со швейцарской сетью универсальных магазинов " Мигрос " оказывала помощь мелким производителям фруктов и овощей в Гане в целях укрепления потенциала, связанного с выходом на рынок, и переговорных позиций, повышения доходности при одновременном обеспечении отслеживаемости и устойчивости качества и количества продукции, обеспечения гарантий устойчивых методов производства и заключения прибыльных контрактов. UNCTAD has assisted small producers of fruit and vegetables in Ghana within the framework of a partnership with the Swiss supermarket chain Migros to strengthen capacities related to market entry and bargaining power, provide high returns while ensuring traceability and consistent product quality and quantity, guarantee sustainable methods of production, and enter into profitable contracts.
При оказании содействия выполнению возложенной на меня миссии, включающей проведение, по мере необходимости, консультаций в данном регионе, а также со столицами различных государств, г-ну де Сото в соответствующих случаях оказывала помощь небольшая группа в составе сотрудников Секретариата и персонала Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), юрисконсульта и международных консультантов. In furtherance of the mission entrusted to me, which includes consultations in the region as well as with various capitals as required, Mr. de Soto has been assisted by a small team consisting of staff of the Secretariat and of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), a legal adviser and international consultants as required.
Она оказывала бы помощь Службе военного планирования в разработке осуществимых планов развертывания и использования военных компонентов на местах. It would assist the Military Planning Service in the development of viable deployment and employment plans for military components in the field.
МООНСГ оказывала также помощь министерствам и неправительственным организациям в их усилиях по перестройке, реорганизации, децентрализации и подготовке сетей групп гражданского общества. MINUSTAH also assisted ministries and non-governmental organizations in their efforts to restructure, reorganize, decentralize and train networks of civil society groups.
Она оказывала также помощь Организации Договора о сотрудничестве в бассейне Амазонки (ОДСА) в окончательной проработке предложения по региональной программе в области биоторговли. It has also assisted the Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO) in finalizing a proposal for a regional biotrade programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!