Примеры употребления "оказать влияние" в русском с переводом "influence"

<>
В силу своего характера тактическое ядерное оружие предназначено для того, чтобы оказать влияние на ход войны. By their very nature, tactical nuclear weapons are meant to be used to influence the course of a war.
Когда мы хотим оказать влияние на кого-то, нам следует знать, что это, что уже оказывает на них влияние. When we want to influence somebody, we've got to know what already influences them.
В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша. Only a common European position - Britain included - has any chance of influencing the Bush administration.
В Кении ЮНИСЕФ также стремится оказать влияние на поведение корпораций, например путем убеждения компаний в необходимости обогащения основных продуктов питания важнейшими витаминами и минеральными веществами. In Kenya, UNICEF is also trying to influence corporate behaviour, for example, by convincing companies to fortify basic foods with essential vitamins and minerals.
Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты. Some European governments have evolved strong human rights polices but, for a variety of reasons, they have been unable, individually or collectively, to exert the influence of the US.
Усиливающиеся разговоры, как со стороны Европы, так и США о бойкотировании Олимпийских игр (или церемонии открытия) оказались бездейственными в попытке оказать влияние на поведение Китая в отношении Тибета. Growing talk - both in Europe and America - about boycotting the Olympics (or the opening ceremony) has proven utterly ineffective in influencing China's behavior in Tibet.
Этого может быть достаточно для того, чтобы оказать влияние на некоторые правительства, но бирманская хунта изгнала представителя ООН из страны после того, как он предупредил об «ухудшающемся гуманитарном положении». That may be enough to influence some governments, but the Burmese junta recently expelled the UN’s representative after he warned of “a deteriorating humanitarian situation.”
Си Цзиньпин ведёт также игру в долгую, одобряя инвестиции в кино и другие виды массового досуга с целью оказать влияние на отношение ко всему китайскому в глобальной популярной культуре. Xi is also playing the long game, by approving investments in movies and other forms of mass entertainment to influence how global popular culture treats all things Chinese.
Хотя согласованные действия и являются знакомым понятием, как правило, они были направлены на то, чтобы оказать влияние на государство - например, как гражданское общество побудило вывести американские войска из Вьетнама. While concerted action is a familiar notion, it used to be aimed mainly at influencing the state - exemplified by the way civil society prompted America's withdrawal from Vietnam.
К числу " отягчающих обстоятельств " относятся пропаганда, понимаемая как систематические, интенсивные или постоянные попытки оказать влияние на общественное мнение или те же деяния, совершенные в рамках деятельности какой-либо организации. “Aggravated circumstances” are found if the conduct is characterized as propaganda, which is understood as the systematic, intensive or continuous attempt to influence opinion, or if conducted as part of the activities of an organization.
Государствам следует передавать в секретариат ЕЭК для распространения среди других стран информацию о любых изменениях в своих национальных законах и правилах, которые могут оказать влияние на международную автомобильную перевозку грузов. States should transmit to the ECE secretariat, for circulation to other countries, information on any changes in their national laws and regulations which may have an influence on the international carriage of goods by road.
Мы настоятельно призываем г-на Гамбари как можно скорее вернуться в регион и продолжить свои активные дипломатические усилия и призываем все правительства, которые могут оказать влияние на режим, поддержать его следующий визит и миссию. We urge Mr. Gambari to return to the region as soon as possible to continue his intensive diplomatic efforts, and we call on all Governments with influence with the regime to support his return and his mission.
Надежда на то, что ей удастся прыгнуть выше головы и оказать влияние на США, была также важной причиной, по которой Великобритания участвовала во вторжении в Ирак, даже при том, что общественное мнение было против этого. Hope of punching above their weight, of influencing the US, was also an important reason why Britain joined in the invasion of Iraq, even though public opinion was set against it.
Впервые, как показали взрыв школы в Цзянси и реакция на террористические акты 11-го сентября, китайский народ может использовать Интернет как для получения информации, так и для выражения собственных взглядов, способных оказать влияние на политику правительства. For the first time, as the explosion at Jaingxu school and the response to the attacks of September 11th proved, China's public can use the internet to both gain information and express views that may influence the government.
вновь обращается к правительствам стран, которые в состоянии оказать влияние на вооруженные группы, в частности к правительствам Демократической Республики Конго, Зимбабве и Танзании, с просьбой настоятельно призвать эти группы незамедлительно встать на путь мира и переговоров. Again calls on the Governments of countries able to bring influence to bear on armed groups, in particular those of the Democratic Republic of the Congo, Zimbabwe and Tanzania, to urge them to choose the path of peace and negotiation without delay.
Обратившись к МООНК и СДК с призывом активизировать усилия по борьбе с организованной преступностью и терроризмом в крае, члены Совета также настоятельно призвали политических лидеров Косово оказать влияние на своих сторонников, с тем чтобы противодействовать этническому экстремизму. Requesting UNMIK and KFOR to step up efforts to combat organized crime and terrorism in the province, Council members also urged political leaders in Kosovo to bring their influence to bear on their supporters to counter ethnic extremism.
Вышеуказанный Отчет также подтвердил два предположения, которыми, начиная еще с того времени, руководствовались европейские дипломаты: Иран реагирует на внешние стимулирующие и сдерживающие факторы, и учет в этой связи интересов Ирана – это наилучший способ оказать влияние на лидеров Ирана. The NIE also confirmed two assumptions that have since guided European diplomatic approach: Iran reacts to external incentives and disincentives, and taking legitimate Iranian interests into consideration is the best way to influence Iran’s leaders.
Кроме того, по сравнению с Восточной Европой 1989 года, на Ближнем Востоке в 2011 году отсутствуют какие-либо внешние структуры стабилизации, такие как НАТО и Европейский Союз, которые бы могли оказать влияние на проведение внутренних реформ, предлагая перспективы членства. Moreover, compared to Eastern Europe in 1989, the Middle East in 2011 lacks any stabilizing external structures, such as NATO and the European Union, that could influence domestic reforms by holding out the prospect of membership.
Значительно растет подверженность населения Боснии и Герцеговины таким угрозам, как курение, повышенное кровяное давление, диабет, высокий уровень холестерина, гиподинамия, болезни, передающиеся половым путем (СПИД) и т.д., которые могут оказать влияние на состояние здоровья отдельных людей и общества в целом. The exposure of the Bosnia and Herzegovina population to risks such as smoking, increased blood pressure, diabetes, high cholesterol levels, physical inactivity, the risk of sexually transmittable diseases (AIDS), etc, which can influence the health potential of individuals and society as a whole, is increasing significantly.
Тереза Амабайл (Teresa Amabile) в своей статье 1996 года под названием «Творческий потенциал и инновации в организациях» («Creativity and Innovation in Organizations») сделала вывод о том, что социальное окружение может оказать влияние как на уровень, так и на частотность творческого поведения. Teresa Amabile, in her 1996 Harvard Business School article titled, “Creativity and Innovation in Organizations,” concluded the social environment can influence both the levels and frequency of creative behavior.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!