Примеры употребления "оказание финансовой поддержки" в русском

<>
предложить всем потенциальным донорам рассмотреть вопрос об оказании финансовой поддержки для создания и функционирования постоянного механизма сотрудничества между странами Евро-Азиатского региона в интересах дальнейшего развития евро-азиатских транспортных связей; Invite all potential donors to consider providing financial support to the establishment and operation of a permanent mechanism for cooperation among countries in the Euro-Asian region for the further development of Euro-Asian transport links;
В тех странах Африки и Южной Америки, на которых сосредоточена его деятельность, СРЛ ежегодно оказывает поддержку целому ряду проектов в области образования девушек и женщин, путем, в частности, оказания финансовой поддержки школам для девочек, женским учебным центрам и проектам в области сельскохозяйственного обучения и просвещения в вопросах " семейной экономики ". In its focus countries in Africa and South America, the LDS each year supports a wide range of projects for the education of girls and women, such as by providing financial support to girls'schools, women's education centers, and projects on agricultural and home economics education.
США. В 2000 году ресурсы Фонда использовались для поддержки деятельности, включая дальнейшее финансирование программ, начатых в предыдущие годы, и оказание финансовой поддержки новым проектам, рекомендованным Консультативным советом Фонда добровольных взносов. Resources of the Fund were used in 2000 in support of activities, including the continuation in funding of established programmes initiated in previous years, and provided financial support to new projects recommended by the Voluntary Fund Advisory Board.
оказание финансовой поддержки редакциям газет " Огниво " и " Ютженка ", которые, как считают представители польского меньшинства, служат одним из основных средств обучения в школах с преподаванием на польском языке (с 1994 года); Financial support of the journals Ogniwo and Jutrzenka which are considered by representatives of the Polish minority as an essential teaching aid for schools with Polish as the language of teaching (since 1994);
Каждый назначенный участник должен заполнить регистрационный бланк и запрос на оказание финансовой поддержки и направить его в секретариат ЕЭК ООН по адресу, указанному на регистрационном бланке, как можно скорее, но не позднее 9 января 2009 года. Each nominated participant should complete the registration and financial support request forms and return them to the UNECE secretariat at the address indicated on the forms as soon as possible, but not later than 9 January 2009.
Наиболее часто используются в подобных программах несколько элементов, в частности предоставление конъюнктурной и деловой информации; установление связей; оказание управленческой или технической помощи, создание условий для подготовки кадров и, в отдельных случаях, оказание финансовой поддержки или введение финансовых стимулов. There are a few elements that figure frequently in such programmes: the provision of market and business information; matchmaking; and managerial or technical assistance, training and, occasionally, financial support or incentives.
оказание финансовой поддержки природоохранным НПО для обеспечения их участия в международных форумах не только в целях покрытия путевых расходов, связанных с их участием в крупных совещаниях, но и в целях содействия их участию в подготовке позиций и осуществлении решений на национальном уровне. Financial support for environmental NGOs to participate in international forums, not only for travelling to major meetings, but to facilitate their involvement in formulation of positions and implementation of decisions at the national level.
Мы высоко оцениваем принятое вчера вечером правительством Македонии решение предоставить, в сотрудничестве с международным сообществом, средства на строительство университета Юго-Восточной Европы, на открытие третьей программы вещания на албанском языке на македонском телевидении и на оказание финансовой поддержки в деле укрепления структур самоуправления в Македонии. We commend last night's decision of the Macedonian Government to provide, in cooperation with the international community, financial means for construction of the Southeastern Europe University, to start the third programme in the Albanian language on Macedonian television and to provide financial support for the enhancement of self-government in Macedonia.
[Согласовано] Расширить выгоды для развивающихся стран и стран с переходной экономикой от либерализации торговли, в том числе посредством партнерства между государственным и частным секторами путем, в частности, осуществления действий на всех уровнях, включая оказание финансовой поддержки в предоставлении технической помощи, развитии технологий и укреплении потенциала развивающихся стран, с целью: [Agreed] Enhance the benefits for developing countries and countries with economies in transition from trade liberalization, including through public-private partnerships, through, inter alia, action at all levels, including through financial support for technical assistance, the development of technology and capacity-building to developing countries to:
Подобный глобальный курс предполагает принятие в развитых и развивающихся странах национальных комплексных программ стимулирования природоохранных мер, ориентирующихся прежде всего на неимущие и уязвимые слои населения; оказание финансовой поддержки реализации комплексных мер стимулирования в развивающихся странах во избежание замедления темпов их экономического роста; международную координацию политики и программы сотрудничества правительств развитых и развивающихся стран. Such a global deal would comprise national “green” stimulus packages in developed and developing countries, targeting especially the poor and vulnerable groups; the provision of financial support for stimulus packages in developing countries to prevent contraction of their economies; and international policy coordination and collaborative programmes of Governments of developed and developing countries.
Новые меры включают формирование бюджета с учетом доходов населения и конкретных интересов детей; оказание финансовой поддержки семьям с хронически больными детьми или детьми-инвалидами и имеющим только одного кормильца; включение в число предусмотренных законом прав права на родительский отпуск по уходу за детьми; и создание Центров молодежи и семьи, оказывающих там, где это возможно, комплексную медицинскую, социальную и учебно-воспитательную поддержку родителям и их детям. New measures include the introduction of an income-related child-specific budget; financial support for households with chronically ill or disabled children and only one breadwinner; extension of the statutory right to parental leave; and the establishment of Youth and Family Centres combining, wherever possible, medical, social and educational support for parents and their children.
Расширение доступности к таким жизненно важным профилактическим услугам для этой уязвимой группы населения требует существенного увеличения финансовой поддержки деятельности по сокращению ущерба, а также проведения реформы в области политики, включая прагматичную терпимость с юридической точки зрения на программы обмена шприцами и оказание финансовой поддержки, а также лицензирование опиатных заменителей и распространение замещающей терапии на опиоиды. Expanding access to life-saving prevention services for this vulnerable population requires substantial increases in financial support for harm reduction, as well as policy reform, including pragmatic tolerance from a legal perspective and financial support for needle exchange programmes, along with licensing of opiate substitutes and expansion of substitution maintenance therapy for opioid dependence.
В образовании это часто означало оказание финансовой помощи студентам, такой как субсидируемые ссуды или стипендии. As far as education was concerned, it often meant committing resources to financial assistance for students, such as subsidized loans or scholarships.
Без этой финансовой поддержки мы не сможем, особенно при сегодняшней конкуренции, сбыть Вашу продукцию. Without this support it will not be possible to introduce your product into the market, given the strong competition.
Хотя кажется, что доктор Крюгер симпатизирует тем, кто критикует оказание финансовой помощи в крупных размерах со стороны МВФ в эпоху Фишера, просто знания того, против чего вы выступаете, недостаточно. While Dr. Krueger seems sympathetic to critics of the massive IMF bailouts of the Fischer era, knowing what you are against is insufficient.
ЕС ничего не делает для их безопасности, не вознаграждает за хорошие реформы, не предлагает ни доступа к рынку, ни финансовой поддержки. The EU does nothing for their security; it does not reward good reforms; and it offers neither market access nor significant financial support.
Со своей стороны, развитые страны должны проявить необходимую политическую волю, создать благоприятные внешние экономические условия, выполнить свои обязательства и принять меры, направленные на искоренение нищеты, оказание финансовой помощи и облегчение бремени задолженности, включая реализацию согласованной на международном уровне цели ОПР. In return, developed countries must muster the necessary political will, create a favourable external economic environment, fulfil their commitments and adopt measures with regard to poverty eradication, financial aid and debt relief, including the internationally agreed ODA goal.
Однако эту функцию запрещено использовать для продажи рекламы, проведения промоакций и поиска финансовой поддержки, поскольку это противоречит Условиям использования YouTube. Nevertheless, you may not use Featured content to sell advertising, sponsorships, or promotions.
С точки зрения выполнения государствами своего обязательства по должной распорядительности в вопросах защиты женщин государствами принимаются многочисленные меры, которые в основном сводятся к оказанию услуг женщинам, таких, как организация телефонных горячих линий, оказание медицинских услуг, создание консультационных центров, оказание правовой помощи, создание приютов, принятие ограничительных распоряжений и оказание финансовой помощи жертвам насилия. There are many measures undertaken by States in terms of their due diligence obligation to protect, which consist mainly of provision of services to women, such as telephone hotlines, health care, counselling centres, legal assistance, shelters, restraining orders and financial aid to victims of violence.
Он также воспламенил гнев союзника Сирии - Ирана, который ответил уменьшением своей финансовой поддержки Хамасу - таким образом, лишая Машаля ключевого источника влияния в движении. It has also unleashed the wrath of Syria's ally, Iran, which has responded by scaling down its financial support for Hamas - thus denying Mashal a key source of influence within the movement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!