Примеры употребления "означающие" в русском

<>
Неудачные исследования, означающие исследования, не демонстрирующие существенных различий между активным препаратом и плацебо, являются обычным явлением. Failed studies - meaning studies that do not demonstrate significant differences between an active drug and a placebo - are common.
Все элементы заявления, сделанного по пункту 2 статьи 36 Статута, в совокупности означающие согласие с юрисдикцией Суда со стороны государства, которое сделало это заявление, должны толковаться как единое целое … ". All elements in a declaration under Article 36, paragraph 2, of the Statute which, read together, comprise the acceptance by the declarant State of the Court's jurisdiction are to be interpreted as a unity …”.
Вместо этого приведенные положения можно толковать как означающие, что бывают случаи, когда власти не истребуют начисленных налогов и, следовательно, начисленные суммы так и не собираются. Instead, the interpretation could be that there are cases where assessed taxes are not pursued by the authorities and therefore the assessed amounts are never collected.
Группа признала, что на боеприпасы для стрелкового оружия часто наносятся марки, означающие изготовителя и дату изготовления, а более детальная информация — по практическим соображениям, связанным с размерами боеприпасов и их количеством, — наносится на упаковку. The Group recognized that small arms ammunition also is often stamped with manufacturer and date marks with more detailed information applied to the packaging, for practical reasons related to ammunition size and quantities involved.
В подготовительных материалах следует указать, что слова " постоянно проживать " понимаются во всем тексте этой статьи как означающие долгосрочное проживание, но не обязательно бессрочное проживание. The travaux préparatoires should indicate that the term “permanent residence” is understood throughout this article as meaning long-term, but not necessarily indefinite residence.
Однако мы не считаем, что формулировки, подобные тем, что использованы в пунктах 171 и 177, и означающие принятие или одобрение этой концепции, точно передают ход обсуждений в Рабочей группе. We do not, however, consider that it is an accurate reflection of the discussions in the Working Group to use language, as in paragraphs 171 and 177, that implies acceptance or endorsement of the concept.
Этот конкретный идентификационный код должен включать начальные буквы " MD ", означающие " MODULE " (" МОДУЛЬ "), за которым следует знак официального утверждения без круга, предписанного в пункте 5.5.1 ниже; этот конкретный идентификационный код должен быть изображен на чертежах, упомянутых в пункте 3.2.2 выше. This specific identification code shall comprise the starting letters " MD " for " MODULE " followed by the approval marking without the circle as prescribed in paragraph 5.5.1. below; this specific identification code shall be shown in the drawings mentioned in paragraph 3.2.2. above.
Кроме того, оно понимает статью 20 и другие смежные положения части ? ? ? Конвенции как означающие, что, если какая-либо оговорка не принимается, государство, сделавшее эту оговорку, не становится участником Конвенции. In addition it interprets article 20 and the other related provisions of Part III of the Convention as meaning that if a reservation is not accepted the State making the reservation does not become a party to the Convention.
Тем не менее было указано, что в некоторых пра-вовых системах или в вариантах текста на отдель-ных языках слова " приведение в исполнение " могут толковаться как означающие высокую степень при-нудительного исполнения мирового соглашения, что представляет собой отход от вышеуказанной нейтральности. It was pointed out, however, that, in certain legal systems or in certain language versions, the word “enforceable” might be interpreted in a manner that suggested a high degree of executability of the settlement agreement, thus deviating from the above-mentioned neutrality.
Данный конкретный идентификационный код должен включать начальные буквы " MD ", означающие " MODULE " (" МОДУЛЬ "), за которыми следует знак официального утверждения без круга, предписанного в пункте 5.5.1 ниже; этот конкретный идентификационный код должен быть изображен на чертежах, упомянутых в пункте 3.2.2 выше. This specific identification code shall comprise the starting letters " MD " for " MODULE " followed by the approval marking without the circle as prescribed in paragraph 5.5.1. below; this specific identification code shall be shown in the drawings mentioned in paragraph 3.2.2. above.
Кроме того, оно толкует статью 20 и другие соответствующие положения части III Конвенции как означающие, что если оговорка не принята, то государство, которое сделало эту оговорку, Стороной Конвенции не становится. In addition, it interprets article 20 and the other related provisions of Part III of the Convention as meaning that if a reservation is not accepted the State making the reservation does not become a party to the Convention.
Ссылаясь на положения пункта 1 статьи 5 Пакта, никакие права, признаваемые и закрепленные в статье 25, не могут толковаться как означающие, что кто бы то ни был имеет право заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия, направленные на уничтожение любых прав или свобод, признанных в настоящем Пакте, или на ограничение их в большей мере, чем предусматривается в настоящем Пакте. Having regard to the provision of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant.
Наряду с этим оно понимает статью 20 и другие связанные с ней положения части III Конвенции как означающие, что, если какая-то оговорка не принимается, государство, дающее эту оговорку, не становится участником Конвенции. In addition it interprets article 20 and the other related provisions of Part III of the Convention as meaning that if a reservation is not accepted the State making the reservation does not become a party to the Convention.
Что касается принятия решений путем консенсуса или без голосования, то эти термины обычно толкуются в Генеральной Ассамблее и ее комитетах и других вспомогательных органах как означающие принятие решений с участием только членов соответствующего органа. As regards decision-making by consensus or without a vote, these terms are commonly interpreted in the General Assembly and its committees and other subsidiary organs as meaning decision-making with participation of only members of the organ concerned.
Эти заявления можно также рассматривать как означающие, что сомалийцы приравниваются к педофилам и насильникам лишь в той мере, в какой это касается целесообразности предоставления им возможности комментировать законы, которые непосредственно их затрагивают, а не в том, что касается их криминального поведения. The statements in question can also be taken to mean that Somalis are only compared with paedophiles and rapists as concerns the reasonableness of allowing them to comment on laws that affect them directly, and not as concerns their criminal conduct.
Общие коллизионные нормы, касающиеся создания, публичности и приоритета, могут толковаться как означающие, что в случае изменения в соответствующей коллизионной привязке первоначальное регулирующее право продолжает применяться к вопросам, которые возникли до такого изменения (например, к вопросу создания), тогда как последующее регулирующее право будет применяться к событиям, произошедшим впоследствии (например, к вопросу приоритета между двумя конкурирующими заявителями требований). The general conflict-of-laws rules on creation, publicity and priority might be construed to mean that, in the event of a change in the relevant connecting factor, the original governing law continues to apply to issues that arose before the change (e.g. creation), while the subsequent governing law would apply to events occurring thereafter (e.g. a priority issue between two competing claimants).
Что означает этот развороченный поезд? What is the meaning of destroying our train?
А что точно означает Троица? What exactly is the Pentecost?
Для этих групп глобализация означала перераспределение. For these groups, globalization amounted to redistribution.
Серая галочка означает, что ваше сообщение просмотрено. A gray check mark means your message has been seen
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!