Примеры употребления "озаглавлен" в русском с переводом "entitle"

<>
Председатель (говорит по-английски): Проект резолюции III озаглавлен «Улучшение положения женщин в сельских районах». The President: Draft resolution III is entitled “Improvement of the situation of women in rural areas”.
Проект резолюции I озаглавлен «Строительство дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки». Draft resolution I is entitled “Construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции IV озаглавлен «Содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения». The Acting President: Draft resolution IV is entitled “Promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Проект резолюции X озаглавлен «Содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения». The Acting President (spoke in Spanish): Draft resolution X is entitled “Promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции V озаглавлен «Содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения». The Acting President: Draft resolution V is entitled “Promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции F озаглавлен «Содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения». The Acting President: Draft resolution F is entitled “Promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation”.
Доклад был озаглавлен «ЭСКЗА и осуществление обмена электронными данными в целях облегчения транспортных перевозок и торговли в регионе». The paper was entitled “ESCWA and the application of electronic data interchange for facilitating transport and trade in the region”.
Пункт 131 повестки дня озаглавлен «Шкала взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира». Agenda item 131 is entitled “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции III озаглавлен «Региональные мероприятия по поощрению и защите прав человека». The Acting President: Draft resolution III is entitled “Regional arrangements for the promotion and protection of human rights”.
Председатель (говорит по-английски): Проект резолюции VII озаглавлен «Национальное законодательство о передаче оружия, военной техники и товаров и технологий двойного назначения». The President: Draft resolution VII is entitled “National legislation on transfer of arms, military equipment and dual-use goods and technology”.
Поэтому мы поддерживаем представленный Японией и Нидерландами проект резолюции, который озаглавлен «Рекомендации о поддержке добровольчества», и относимся к числу его авторов. Therefore, we support and sponsor the draft resolution of Japan and the Netherlands entitled “Recommendations on support for volunteering”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции V озаглавлен «Конференционное и вспомогательное обслуживание Контртеррористического комитета в осуществление резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности». The Acting President: Draft resolution V is entitled “Conference and support services extended to the Counter-Terrorism Committee in implementation of Security Council resolution 1373 (2001)”.
В 2005 году была выпущена серия рабочих документов, первый из которых был озаглавлен: «Содействие обеспечению занятости молодежи: обзор работы МОТ и извлеченные уроки». A working paper series was launched in 2005, with the first paper entitled “Youth employment promotion: a view of the ILO's work and the lessons learned”.
Председатель (говорит по-английски): Раздел H озаглавлен «Контроль над наркотиками, предупреждение преступности и борьба с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях». The President: Heading H is entitled “Drug control, crime prevention and combating international terrorism in all its forms and manifestations”.
Председатель (говорит по-английски): Проект резолюции II озаглавлен «Усиление роли Организации Объединенных Наций в повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействии демократизации». The President: Draft resolution II is entitled “Strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization”.
Председатель (говорит по-английски): Проект резолюции XIII озаглавлен «Усиление роли Организации Объединенных Наций в повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействии демократизации». The President: Draft resolution XIII is entitled “Strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization”.
Председатель (говорит по-английски): Проект резолюции XIV озаглавлен «Усиление роли Организации Объединенных Наций в повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействии демократизации». The President: Draft resolution XIV is entitled “Strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции XXIII озаглавлен «Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования». The Acting President: Draft resolution XXIII is entitled “Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции XIX озаглавлен «Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования». The Acting President: Draft resolution XIX is entitled “Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems”.
Председатель (говорит по-английски): Проект резолюции A/56/L.52 с устными исправлениями озаглавлен «Помощь в области гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановления и развития Восточного Тимора». The President: As orally corrected, draft resolution A/56/L.52 is entitled “Assistance for humanitarian relief, rehabilitation and development for East Timor”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!