Примеры употребления "ожидая" в русском с переводом "expect"

<>
Никто не посылает тупиц, ожидая успеха. You don't send in mopes and expect any kind of success.
Люди будут приходить, ожидая получить вполне определенную еду. People would come there expecting a certain kind of meal.
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий. We can't keep taking without expecting serious consequences as a result.
Но возлюбите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего But love thy enemy, be good to him, and lend him without expecting
Ожидая, что цены начнут падать, потребители перестают делать покупки, а бизнес откладывает инвестиции. When prices are expected to fall, consumers will hold off on making purchases, and businesses will postpone investments.
ЕС должен помочь развитию демократии в соседних странах, не ожидая или не требуя взаимных уступок. The EU must promote democratic development in neighboring countries without expecting or demanding reciprocal concessions.
И мы вступили на свой родительский путь, ожидая, что наша жизнь будет выглядеть вот так. And we went into parenting expecting our lives to look like this.
Ну, было столько переживаний, были люди, смотрящие Короля Льва, не ожидая увидеть Пумбы в полном макияже. Well, that was just nerves, there were people watching from the Lion King, didn't expect to see Pumba in full makeup.
Хорошая новость: случайные люди возникают из ниоткуда, тушат огонь, и уходят, не ожидая ни денег, ни похвалы. The good news is random people apparate from nowhere, put out the fire and leave without expecting payment or praise.
Большинство людей инвестирует в VXX для противоположных инвестиций, ожидая, что он вырастет, когда рынок ценных бумаг упадет. ◦Most people invest in VXX as a contrarian investment, expecting it to go up when the equities market goes down.
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам? But are we being fair by comparing the various regions' SWFs and expecting them to adhere to Western standards?
Никакой грабитель не стал бы вламываться в дом до начала уроков в школе, не ожидая обнаружить дома людей. No robber would break into a family residence before the start of school and not expect to find people home.
Хотя ожидая, что WTI будет направлен выше в краткосрочной перспективе, я бы принял нейтральную позицию, поскольку общая картина обеспокоена. Although I would expect WTI to move higher in the short run, I would adopt a flat stance as far as the overall picture is concerned.
В любом случае создатели евро ошибались, ожидая, что единая валюта будет способствовать политическому и экономическому сближению между членами валютного союза. Either way, the euro’s creators were wrong to expect that the common currency would promote economic and political convergence among its members.
Вместо этого, с помощью тщательно подобранного примера, Строу демонстрировал, что такое быть открытым для других, ожидая такой же открытости в ответ. Instead, through a carefully chosen example, Straw was illustrating what it means to be open to others while expecting openness in return.
И когда я наконец-то преодолел затор, ожидая увидеть душераздирающую картину, я увидел Fiat 500 у которого с одной стороны отвалился бампер. When I eventually got to the front of the queue, expecting a scene of devastation, I found a Fiat 500 with the bumper hanging off at one end.
Естественно, идёшь метров сто, ожидая увидеть ещё один указатель, который скорее всего будет учтиво окрашен в желтый цвет и иметь надпись "Поезда". So you walk for another hundred yards, expecting perhaps another sign, that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains."
Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку. Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support.
В его первой речи после того, как появилась эта новость, он не давал комментариев на эту тему, скорее всего ожидая, что президент сделает соответствующее заявление. In his first speech after the story broke, he made no reference to it, most likely expecting the president to make a statement.
В ответ, эти люди сокращают расходы и больше сберегают, ожидая, что рано или поздно им придется начать платить за некоторые из услуг, которые они привыкли получать бесплатно или по субсидированным нормам. In response, they cut consumption and save more, expecting that sooner or later they will have to start paying for some of the services they had been used to getting free or at subsidized rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!