Примеры употребления "ожидать" в русском

<>
Как и следовало ожидать, в официальной статистике инноваций не отражаются инновации, в основе которых лежат новые концепции бизнеса услуг. Expectedly, the host of innovations related to new service business concepts is not captured in official innovation statistics.
Никогда не знаешь чего ожидать. You just never know.
Нам следует ожидать задержку поезда. We have to allow for the delay of the train.
Иногда стоит ожидать от людей большего. Sometimes you gotta raise your expectations.
Так чего же ожидать в 2009 году? So what lies ahead in 2009?
Таким образом, следует ожидать повторных стимулирующих мер. A second fiscal stimulus package is therefore likely.
Чего стоит ожидать от ядерного соглашения с Ираном Living With the Iran Nuclear Deal
В таком климате нельзя ожидать прогрессивных структурных реформ. In this climate, no progressive structural reforms are likely.
не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам. their acquiescence on key questions cannot simply be assumed.
ожидать HTTP-заголовок перехода, значение которого содержит facebook.com Watch for an HTTP Referrer header with a value including facebook.com
От союзника можно ожидать значительной степени общности политических интересов. With an ally, it is possible to assume a large degree of policy overlap.
Однако в текущей экономической ситуации ожидать стабильности не приходится. But the current economic situation suggests that stability is unlikely.
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов: Economists have identified six pitfalls that can afflict natural-resource exporters:
И вся Английская история не включена, как и следовало ожидать. And all English history is omitted as a matter of course.
Следует ожидать больше провокаций со стороны Китая после окончания Олимпийских игр. Look for China to provoke more incidents once the Olympics are over.
Что касается помощи со стороны мировой экономики, ее ожидать не приходится. No help will come from the world economy.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем.". And there's no sign he will."
А это означает, что значительного роста мировой экономики ожидать не стоит. This means a smaller boost for the global economy.
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии. Predictably, this fueled more outrage in Japan.
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать. Panic is by no means assured, but cannot be ruled out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!