Примеры употребления "ожиданий" в русском

<>
Инспекторы не оправдали наших ожиданий The Inspectors Have Failed Us
Результаты могут не оправдать ожиданий. And the results of that may not match what our intentions had been.
Правоохранительные органы не оправдали ожиданий населения. Law enforcement failed the population.
Разве не это является верхом ожиданий от глобализации? Globalization does not get much better than this, right?
Но Америка, как и много раз до этого, не оправдала этих ожиданий. But America, as so many times before, let them down.
определить передовой опыт по формированию самооценки, ожиданий и возможностей для девочек и женщин; To determinate the best practices that build self-esteem, hope and opportunity for girls and women.
Не оправдавший ожиданий аукцион TLTRO ЕЦБ на самом деле не так уж плох… The ECB's big TLTRO disappointment isn't really that bad
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций. The language of authenticity has come to feel like a natural way to describe our aspirations, our psychopathologies, even our self-transformations.
Когда результаты сильно отстают от ожиданий политиков, неудивительно, что в официальных кругах мало гармонии. With outcomes that fall far short of policymakers' projections, it is not surprising that there is little harmony in official circles.
Розничные продажи выросли на 10,7% в годовом исчислении, ниже ожиданий на 11,6%. Retail sales were up 10.7% yoy, below estimates of 11.6%.
Следует также совершенствовать работу по профессиональной ориентации учащихся с учетом различных потребностей и ожиданий представителей обоих полов. Student guidance should also be developed taking into account the different needs and hopes of both genders.
Голосование Великобритании за выход из Евросоюза (Брексит) начинает претендовать на роль главного события года, не оправдавшего ожиданий. The United Kingdom’s vote to “Brexit” the European Union is on course to become the year’s biggest non-event.
Вы согласны, что витражи храма Святой Бригиты в первый раз, когда вы их увидели, не оправдали ваших ожиданий? So you agree that the windows of St Bridget's at the first time you saw them didn't live up to their reputation?
Будущая деятельность будет направлена на создание отличной гражданской службы при удовлетворении ожиданий персонала в отношении развития карьеры посредством: Future activities will be aimed at building an excellent civil service while meeting the career aspirations of staff by:
Выглядит, что данные лучше ожиданий и, если это продолжится, следует изменить отношение к ФРС и начать поддерживать доллар. It looks to me like the better-than-expected data, if it continues, should change attitudes towards the Fed and start supporting the dollar.
Также она может послужить экономическим плацдармом для еще двух миллиардов человек для осуществления своих ожиданий в грядущих десятилетиях. It may also provide an economic springboard for another two billion people to fulfill their aspirations in the coming decades.
Такой практичный, эффективный Союз может не оправдать высоких ожиданий, возлагаемых на него политиками, но это не будет концом Европы. Such a practical, effective EU may not reach the lofty rhetorical aspirations beloved by politicians, but it will not be moribund.
Однако относительная стабильность принесла арабскому миру только правительства, неоправдавшие ожиданий народа, отрицательные показатели роста, подъем радикальных исламских движений и репрессии. But relative stability has not improved matters, delivering only failed governments, negative growth, the rise of radical Islam, and ever more repression.
Некоторые люди, типа Бена Смита (Ben Smith) из Buzzfeed, дают ей довольно узкое определение как вещи, которая не оправдывает ожиданий. Some, like Buzzfeed’s Ben Smith, narrowly define it as an article that doesn't deliver on its headline's promise.
Скорость роста розничных продаж из года в год незначительно снизился с марта, хотя промышленное производство была немного выше (хотя ниже ожиданий). The yoy rate of growth in retail sales was down slightly from March, although industrial production was slightly higher (although below estimates).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!