Примеры употребления "ожидало" в русском с переводом "await"

<>
сообщение ожидало разрешения модератора и было отправлено; The message was awaiting moderator approval and was released.
Потому что, если бы создание двух государств было реальным будущим, то социальное и политическое землетрясение несказанных масштабов ожидало бы израильтян: For, if a two-state solution really is the future, a social and political earthquake of untold dimensions awaits Israelis:
Там же стояли тиски с пресс-формами для взрывателей, рядом с ними лежало оперение для минометных снарядов. Все это ожидало своей очереди на сборку в следующем цехе. A vice holds molds for fuzes; next to them are mortar tail booms — product awaiting shipment to the next finishing workshop.
Но Шарме понятия не имел, что его ожидало в ближайшие пару месяцев: катастрофический ураган Сэнди, финансовый кризис, который некоторые называют "долгоармагеддоном", и растущий конфликт, куда втянут Израиль, место, где христианские теоретики конца времен полагают, что начнется Апокалипсис. But Charmé had no idea what awaited him over the next couple of months: The cataclysmic hurricane Sandy, a fiscal precipice some called "debt Armageddon" and a growing conflict involving Israel, where end-of-the-world Christians theorists think the Apocalypse will begin.
Потому что, если бы создание двух государств было реальным будущим, то социальное и политическое землетрясение несказанных масштабов ожидало бы израильтян: массовая эвакуация поселенцев и крайняя нужда в труднейшей политической перестройке с целью избежать угрозы гражданской войны и, возможно, даже вооружённого неповиновения. For, if a two-state solution really is the future, a social and political earthquake of untold dimensions awaits Israelis: a massive evacuation of settlers and a desperate need for a difficult political realignment to deal with the threat of civil strife and perhaps even military disobedience.
Сообщения, ожидающие поиска в каталоге Messages awaiting directory lookup
Самая тяжелая работа ожидает Рахула Ганди. The most difficult job is the one that awaits Rahul Gandhi.
Очередь «Сообщения, ожидающие просмотра каталога» заблокирована 'Messages awaiting directory lookup' Queue is Frozen
Введите имя, например Налоги, ожидающие сопоставления. Enter a name, such as Sales tax awaiting settlement.
Секретариат ожидает предложений на этот счет " снизу ". In this respect the secretariat is awaiting “bottom-up” proposals.
Мы постоянно ожидаем обратной связи от наших пользователей. We are constantly awaiting our users feedback.
В течение нескольких недель мы ожидаем согласованного кредита. We have awaited the agreed upon credit note for weeks.
Повторная попытка для очереди «Сообщения, ожидающие просмотра каталога» 'Messages awaiting directory lookup' Queue is in Retry
Женщины возводили укрепления в пригородах, ожидая атаки мавров. Like all the ones who were building barricades in the suburbs of the city awaiting the offensive.
Есть множество данных, свидетельствующих, что Великобританию ожидает жёсткое приземление. There is much evidence to suggest that a hard landing awaits the United Kingdom.
Эти накладные разносятся на временные счета как ожидающие утверждения. These invoices are posted to temporary accounts and are awaiting approval.
Дедал сделал остановку в контрольной точке и ожидает вашего приказа. Daedalus is holding station at their fail-safe point and awaiting your order.
сообщение отправлено для модерирования и ожидает утверждения или отклонено модератором; The message was sent for moderation and is awaiting approval or was rejected by the moderator.
Он не отображает сообщения, ожидающие ответа в рамках текущего обсуждения. It doesn't display messages awaiting a response in an ongoing conversation thread.
Удаление запроса предложения из списка запросов предложений, которые ожидают тендерных предложений. Delete a request for quotation from the list of requests for quotations that are awaiting bids.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!