Примеры употребления "ожидали" в русском

<>
Такого мы никак не ожидали. This was completely unexpected.
Уж этого мы совсем не ожидали. This wasn't supposed to happen.
И случилось как раз то, чего мы ожидали. Exactly what we predicted happened.
Как мы все и ожидали, это был бурундук. As we all suspected, it was the chipmunk.
Такого вы никогда бы не ожидали от фотографии акулы. It's not what you typically might think of as a shark picture.
Ожидали ли вы, что станете - законно усыновлённым сыном Либерачи? Was it your expectation that you would become the legally adopted son of Liberace?
Мы совсем не ожидали, что Сью организует эти выступления. Sue really blindsided us with this invitational.
Другими словами, результаты совсем не те, что ожидали Соединенные Штаты. Otherwise, the results are not at all what the United States had hoped to accomplish.
Вам когда-либо давали под дых, когда вы этого не ожидали? Have you ever been punched in the gut when you weren’t looking?
чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы. what Americans demanded of their rich was conspicuous enterprise.
Вы носитесь в масках и взрываете всё подряд, чего вы ожидали? You're running around in ski masks trying to blow things up?
В прошлом году мы не ожидали эпидемии атипичной пневмонии (SARS), пневмонии, вызваннойкоронавирусом. But few predicted last year's SARS epidemic, a pneumonia caused by acoronavirus.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство. So when Wren was on the way, I realized I needed to find a space of my own.
Как вы и ожидали, там оказались следы пудры, которую обнаружили в сумочке миссис Блэйни. Well, as you'll see, the note bore traces of face powder identical to that which we found in Mrs. Blaney's handbag.
Применительно к палестинским территориям это означает, что, наверное, люди ожидали от выборов слишком многого. For the Palestinian territories, this means that people's expectations of the elections were probably too high.
Если эти настройки работают не так, как Вы ожидали, пожалуйста, сообщите нам об этом. If these settings aren't working the way you think they should, please let us know.
И он привнес в образ Бенджамина много интересного, нового, того, чего мы даже не ожидали. And he took Benjamin into interesting and unusual places that we didn't think he was going to go.
Высокие затраты являлись показателем успеха: чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы. High spending was a mark of success: what Americans demanded of their rich was conspicuous enterprise.
В самом деле, спад ожидали уже давно, и недавняя неопределенность на рынке лишь послужила сигналом к пробуждению. In fact, the slide has been long in coming, and recent market uncertainty has merely been a wake-up call.
С июня 1999 года контингенты ООН и НАТО в Косово, очевидно, ожидали, что стабильность приведет к справедливости. From June 1999, the UN and NATO contingents in Kosovo clearly calculated that stability trumped justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!