Примеры употребления "односторонней" в русском с переводом "unilateral"

<>
Геополитические издержки односторонней войны США будут еще выше. The geopolitical costs of a unilateral US war will be even higher.
ООП преуспела в получении европейской поддержки односторонней палестинской декларации о государственности. The PLO has succeeded in obtaining European support for a unilateral Palestinian declaration of statehood.
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой. Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals.
Её суть выходит за рамки доминирующей, односторонней парадигмы предыдущей стратегии и включает в себя защиту международного права. Its thinking goes beyond the dominant, unilateral paradigm of its predecessor and includes a defense of international law.
Она также вновь повторила политику администрации, которая выступает против "односторонней угрозы с любой стороны с целью изменения статус-кво". She also reiterated the administration policy opposing "unilateral threat by either side to change the status quo."
Учитывая данную историю, нет ничего удивительного в том, что первая реакция латиноамериканских правительств на сегодняшний продовольственный кризис была столь односторонней. Given this history, it is no surprise that the first reaction of Latin American governments to today's food crisis was unilateral.
Со стороны США, он столкнулся с политикой привлечения, проводимой Биллом Клинтоном, односторонней конфронтацией Джорджа Буша и зарождающимся курсом "принципиального взаимодействия" Барака Обамы. From the US, he has confronted engagement on the part of Bill Clinton, unilateral confrontation from George W. Bush, and the nascent "principled engagement" of Barack Obama.
Не существует механизмов контроля за выполнением соглашений, конвенций и заявлений должностных лиц о демонтировании ядерного оружия, сделанные на двусторонней или односторонней основе. There are no mechanisms for verification of compliance with the agreements, conventions and official pronouncements on nuclear arms reduction adopted bilaterally or unilaterally.
Этот курс основан на новых реалиях современного мира и на прагматичной оценке пределов американских возможностей по проведению своей внешней политики на односторонней основе. This policy is based on the new realities of the contemporary world and a pragmatic assessment of the limits of the United States’ ability to carry out its foreign policy on a unilateral basis.
В том же году оккупированная территория столкнулась с перспективой реализации израильской инициативы по установлению " односторонней автономии " или " передачи " некоторых функций сектору Газа (" Сначала Газа "). In the same year, the occupied territory was faced with the prospect of an Israeli initiative to impose " unilateral autonomy " or " devolution " of certain functions to the Gaza Strip (" Gaza first ").
Фактически, односторонней декларацией границ палестинского государства вдоль линии прекращения огня 1967 года Аббас претворяет в жизнь представление Израиля о «двух государствах для двух народов». Indeed, by unilaterally declaring a Palestinian state along the 1967 ceasefire line, Abbas would be putting into practice Israel’s vision of “two states for two peoples.”
Тарифные барьеры в целом значительно снизились за последние три десятилетия в результате односторонней либерализации и различных переговоров по тарифам на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях. Tariff barriers in general were substantially reduced in the past three decades, as a result of unilateral liberalization and various tariff negotiations either at the multilateral, regional or bilateral levels.
Пока что «Фонд Шёлкового пути» является односторонней инициативой, поэтому он относится к той же категории институтов, что и Китайский банк развития или государственный инвестиционный конгломерат CITIC. As it stands, the Silk Road Fund is unilateral, placing it in the same category as the China Development Bank and the state-owned investment conglomerate CITIC.
Такая интеграция невозможна на односторонней основе, она может быть достигнута только с помощью программ принятых и странами-донорами, и принимающими странами в условиях взаимодействия друг с другом. Such integration cannot be achieved on a unilateral basis but only by programs adopted by the host and donor countries in co-operation with each other;
Мир, скорее всего не поддержал США в ее односторонней попытке стать мировым полисменом, в особенности из-за того, что таким образом США могли еще больше усилить нестабильность. The world might not support the US in its unilateral attempts to become the world's policeman, especially because they may well bring more instability.
Для осуществления регулирования товарных рынков правительства могут действовать как на односторонней, так и на многосторонней основе, но ошибкой является восприятие запрета как основной и максимально эффективной формы регулирования. Governments can act unilaterally and multilaterally to regulate commodity markets, but it is a mistake to perceive prohibition as the ultimate or maximum form of regulation.
Кроме того, использование термина " в одностороннем порядке " направлено на разъяснение того момента, что бенефициару субординации (второй цессионарий) не требуется предлагать какого-либо вознаграждения за приоритет, предоставленный в порядке односторонней субординации. The term “unilaterally” is further intended to clarify that the beneficiary of the subordination (the second assignee) need not offer anything in exchange for the priority granted by the unilateral subordination.
К примеру, признание государств может производиться посредством односторонней акции, однако условия и правовые последствия признания составляют занимающий видное место вопрос международного права, который не может решаться исключительно в аспекте формы акции. For instance, recognition of States might take place by unilateral action, but the conditions and legal ramifications of recognition constituted a celebrated issue of international law which could not be addressed solely with reference to its mode of action.
В своем заявлении Аргентина обвинила правительство Уругвая в односторонней выдаче разрешения на строительство двух целлюлозных заводов на реке Уругвай без соблюдения обязательных процедур предварительного уведомления и консультирования, предусмотренных Статутом 1975 года. In its application, Argentina charged the Government of Uruguay with having unilaterally authorized the construction of two pulp mills on the River Uruguay without complying with the obligatory prior notification and consultation procedures under the 1975 Statute.
До сих пор большинство стран Восточной Азии проводили не дискриминационную торговую политику, осуществляемую посредством односторонней либерализации, например, в рамках экономического сообщества стран Азии/региона Тихого океана, а также Всемирной торговой организации (ВТО). Until recently, most East Asian countries pursued non-discriminatory trade policies through unilateral liberalisation, the Asian/Pacific Economic Community, and the World Trade Organisation (WTO).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!