Примеры употребления "одни" в русском

<>
Правила одни и те же. The rules are the same.
Одни лишь жесткие карательные санкции не заставят его передумать. Punishingly tight sanctions alone will not change his mind.
И они освободили бы немецких и других налогоплательщиков из платежеспособных северных стран ЕС от необходимости финансировать еще одни спасительные меры для южного государства-члена. And it would spare German and other taxpayers from the EU's solvent northern countries from having to fund yet another bailout of a southern member state.
Наступаешь на одни и те же грабли. Always the same mistakes.
Одни только тесты крови не смогут подтвердить апластическую анемию. Blood tests alone can't confirm aplastic anemia.
Ракетный удар, нанесенный исламистской группой из египетского Синайского полуострова по израильскому городу Эйлат, служит еще одни напоминанием о том, насколько тонкими остаются двухсторонние отношения спустя два года после революции в Египте. The rocket strikes that a militant Islamist group recently fired from the Egyptian Sinai into the Israeli city of Eilat served as yet another reminder of how delicate bilateral relations remain two years after Egypt’s revolution.
У нас одни и те же болезнетворные организмы. We share in common the same pathogens.
Однако одни только списки не приведут к желаемому результату. But lists alone won't do the trick.
ООН запросила Межправительственную группу экспертов по изменению климата провести подробное расследование того, как достигнуть (уже сегодня неосуществимого) потолка в потеплении величиной 1,5 °C. Эта работа влечет за собой риск того, что мир потратит впустую бесценное время на еще одни дебаты о высоких целях. The UN has tasked the Intergovernmental Panel on Climate Change to conduct a detailed investigation of how to meet the – already unrealistic – ceiling of 1.5°C. This implies a risk that the world will waste valuable time on yet another debate about lofty goals.
Одни и те же проклятые разговоры каждый раз. It's the same damn conversation every time.
Одни только эти потери уже намного превышают весь потенциальный выигрыш от Брексита. Those costs alone dwarf the potential gains from Brexit.
Постоянно наступаешь на одни и те же грабли. Constantly stepping on the same rake.
В одни лишь лихие 90-е происходило не меньше девяти за ночь. The go-go '90s alone produced, well, at least nine a night.
Она продолжает совершать одни и те же ошибки. She keeps on making the same mistakes.
Но одни только цифры и проценты не выражают масштаб поражения, которое потерпел ЕС. But numbers and percentages alone do not express the scale of the defeat suffered by the EU.
Одни и те же образы постоянно мелькают перед глазами. The same images running through my head over and over.
В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США. Last year saw 997 billion dollars in corporate fraud alone in the United States.
Это одни и те же данные, показанные разными способами. It is the same information displayed in different ways.
Действительно, одни только затраты на обслуживание долга составляют 22% от общих расходов египетского правительства. Indeed, these debt-service costs alone account for 22% of the Egyptian government's total expenditures.
Я ем одни и те же помои каждый день! I eat the same slop every day!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!