Примеры употребления "огромных" в русском с переводом "enormous"

<>
Я вижу огромных черных угрей. I do see enormous black blackheads.
Война в Афганистане потребовала огромных затрат. The war in Afghanistan has exacted enormous costs.
Данный сценарий предоставит США три огромных преимущества. This scenario would grant the US three enormous advantages.
Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов. The risk of inaction or inappropriate action has reached enormous proportions.
И совсем не чуть-чуть, а в огромных масштабах. And not by a little, but by an enormous amount.
Вторая большая проблема Индии состоит в устранении своих огромных недостатков инфраструктуры. India's second great challenge is to resolve its enormous infrastructure shortcomings.
История показывает, что преодоление эмоциональных корней деглобализации потребует огромных усилий социальной фантазии. History shows that tackling the emotional roots of deglobalization will require an enormous feat of social imagination.
Недавний визит в Турцию напомнил мне о ее огромных экономических успехах за последнее десятилетие. A recent visit to Turkey reminded me of its enormous economic successes during the last decade.
Эти критики говорят также об огромных выгодах роботизации для роста производительности, которые невозможно отрицать. The critics also stress the new robotics’ enormous, undeniable benefits to productivity growth.
Недавний бум в США в основном основан на огромных инвестициях компаний США в новые информационные технологии. The recent U.S. boom is heavily based on enormous investments of U.S. companies in the new information technologies.
И все борются за такую большую долю иракских огромных запасов нефти и газа, какую только могут получить. And all are fighting for as large a share of Iraq’s enormous oil and gas reserves as they can get.
К тому же, мы не берём в расчёт стоимости огромных человеческих жертв и разрушений в самом Ираке. And our estimate does not include any of the costs implied by the enormous loss of life and property in Iraq itself.
Однако в докладе не проводится полного анализа картины развития и тех огромных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. However, the report fails to offer a full analysis of the development picture and the enormous challenges confronting the developing countries.
Первоначально многие побочные задачи, например, добыча угля или создание полуфабрикатов в мастерских, всё ещё требовали огромных физических усилий. At first, many auxiliary tasks – including mining the coal, or creating intermediate products in workshops – still required enormous physical exertion.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах. If the euro survives, it will come at the price of high unemployment and enormous suffering, especially in the crisis countries.
Модификация транспорта природного газа – это долгосрочное международное предложение роста активов, требующее огромных инвестиций и политических обязательств на многостороннем уровне. Diversification in natural gas transportations is a long-term cross-border asset development proposition requiring enormous investment and political commitment on a multilateral level.
Так, мы давно гордимся собственной осмотрительностью и сдержанностью в том, что касается использования против других ядерных государств наших огромных ресурсов. For instance, we’ve long prided our prudence and restraint in using our enormous power against other nuclear states.
Высокие цены нужны не для этого, а для покрытия их огромных затрат на маркетинг и поддержания прибыли на баснословно высоком уровне. Instead, high prices are necessary to cover their stupendous marketing expenditures and maintain their enormous profits.
Котируется на бирже в Торонто; она создана Жаном Раймондом Буллем на средства, приобретенные благодаря открытию в Вуазей Бэй (Канада) огромных залежей никеля. Quoted on the Toronto stock exchange, the company was founded by Jean Raymond Boulle using capital acquired after the discovery of an enormous nickel deposit at Voiseys Bay in Canada.
Законодательство должно быть модернизировано для отражения изменений в онлайн-мире и для признания огромных перемен в способах персональных коммуникаций и распространения новостей. Legislation must to be modernized to reflect developments in the online world and to recognize the enormous shift in personal communication and news delivery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!