Примеры употребления "огромными проблемами" в русском

<>
В результате, сотни тысяч молодых людей ждет будущее, усеянное опасными символами и огромными проблемами. As a result, hundreds of thousands of young adults are embarked on a future whose path is strewn with risky symbols and immense challenges.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: The rise of incompetent states brings about huge challenges:
В частности, НАТО столкнулось с огромными проблемами в Афганистане, где ограничения, введённые самим же НАТО, лишают его возможности на успех. In particular, NATO is facing a real challenge in Afghanistan, where self-imposed restrictions deprive NATO of the possibility of success.
Когда ощущалась эйфория после ухода от авторитарного правления и преобладал быстрый экономический рост, эти недостатки были управляемыми; теперь, когда прошлое тает в памяти и замещается последними событиями, они становятся огромными проблемами. When post-authoritarian excitement abounded and rapid economic growth prevailed, these imperfections were manageable; now, with the former fading and the latter a memory, they have become immense challenges.
В мире, ставшем маленьким за счет глобальных телекоммуникаций, спутникового ТВ и Интернета, мы каждый день продолжаем сталкиваться с огромными проблемами развития. In a world made smaller by modern telecommunications, satellite TV, and the Internet, the vast challenges of development that we continue to face confront us everyday.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды. The rise of incompetent states brings about huge challenges: proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, religious and ethnic strife, rivalry for natural resources, waves of migration, drug trafficking, and deterioration of the environment.
И они смогли поднять Индийский флаг и стать суверенной нацией, но с огромными проблемами, в самом низу. And they could raise the Indian flag and become a sovereign nation, but in very big difficulties down there.
Мы встречаемся лицом к лицу с огромными проблемами в мире - финансовый кризис, глобальное потепление и это возрастающее чувство страха и отличия. We face huge issues as a world - the financial crisis, global warming and this growing sense of fear and otherness.
Развиваясь на основе взаимного уважения, доверия и общих стратегических интересов, эти отношения будут учитывать необходимость сохранения стабильности и мира в нашем регионе, особенно на нынешнем особом историческом этапе, когда международное сообщество сталкивается с огромными проблемами в области безопасности. As they build with mutual respect, confidence and common strategic interests, these relations will take into account the need for preserving stability and peace in our region, particularly at this specific juncture when the international community is confronting formidable security challenges.
Как четко подчеркивается в первом годовом докладе Комиссии по миростроительству, на первоначальной стадии она столкнулась с огромными проблемами, касающимися создания ее организационных структур, определения методов работы и поиска путей выполнения ее главных мандатов. As clearly underlined in its first annual report, the Peacebuilding Commission faced tremendous challenges during its initial phase involving establishing its organizational structures, defining its working methods and finding ways to fulfil its core mandates.
Настало время создать условия, которые обеспечили бы гладкое и гармоничное взаимодействие между Алматинской программой действий и Инициативой Всемирной торговой организации (ВТО) «Помощь в торговле», что помогло бы укрепить потенциал стран, не имеющих выхода к морю, многие из которых входят в категорию наименее развитых стран и сталкиваются с огромными проблемами в плане поставок. It is high time that we created the conditions to enable smooth and harmonious interplay between the Almaty Programme of Action and the World Trade Organization (WTO) Aid for Trade Initiative so as to meaningfully support the capacity of landlocked countries, most of which fall under the category of least-developed countries and suffer huge supply-side constraints.
в связи с отставанием от требуемого уровня информационной культуры малые предприятия столкнутся с огромными проблемами при надлежащем заполнении вопросника, особенно те предприятия, которые не могут позволить себе нанять независимого специалиста по вопросам ИТ; Owing to the shortcomings in the required level of information culture, small enterprises will face huge problems when attempting the proper completion of the questionnaire, especially those that are too small to employ an independent IT specialist;
Система здравоохранения сталкивается с огромными проблемами в плане дополнительного обслуживания нескольких тысяч лиц, получивших физические и психологические травмы в ходе кризиса, когда доступ к медицинскому обслуживанию оказался резко суженным в результате введения постоянных ограничений на свободу передвижения. The health system is facing the enormous challenge of the additional care for thousands of individuals physically and psychologically wounded during the crisis, in which access to treatment is severely curtailed by the persistent restriction on movement.
Китай сталкивается с огромными внутренними проблемами, в том числе высоким и растущим неравенством доходов, массивным загрязнением воздуха и воды, необходимостью перехода к низкоуглеродной экономике и теми же рисками неустойчивости финансового рынка, которые омрачают США и Европу. China faces huge internal challenges, including high and rising income inequality, massive air and water pollution, the need to move to a low-carbon economy, and the same risks of financial-market instabilities that bedevil the US and Europe.
Таким образом, в то время как Франция сталкивается с огромными экономическими проблемами, ее северные и южные особенности позволяют ей играть активную роль в выживании европейской проекта. So, while France faces huge economic challenges, its northern and southern features permit it to play a proactive role in the European project's survival.
Большая часть работы с середины 1990-х годов была обусловлена проблемами, связанными с огромными международными потоками капитала. Much of the work since the mid-1990’s has been driven by the challenges of massive cross-border capital flows.
Они превратились в дельцов, захватывающих государственные земли, чтобы перепродать их под застройку репатриантам, вернувшимся из Ирана и Пакистана, пользуясь огромными американскими контрактами субподряда. They became profiteers, seizing government land to resell as building land to refugees returning from Iran and Pakistan, benefiting from huge American outsourcing contracts.
Мы идём в никуда с этими проблемами. We're getting nowhere with these problems.
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами. The rumour was spread that Afghanistan had huge mineral wealth.
Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, oдни называют их проблемами, другие - возможностями для роста. Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!