Примеры употребления "огромные различия" в русском

<>
Продолжительная и интенсивная политическая кампания продемонстрировала огромные различия в точках зрения этих двух кандидатов, их стилях и личностных качествах. The long and intense political campaign has revealed huge differences in the two candidates' positions, style, and personal qualities.
Огромные различия в политическом и экономическом развитии между наиболее и наименее развитыми странами делает практически невозможным существование унитарного Содружества, в котором все его члены придерживаются одной и той же политики. The vast disparity in political and economic development, between the most developed and the least developed countries, makes it virtually impossible that this will be a unitary Union, in which all member states implement all the same policies.
Эти модели отражают огромные различия между нынешними условиями и перспективами на будущее различных арабских стран. These models reflect the vast differences among Arab countries’ current circumstances and prospects for the future.
Во всей Европе существуют огромные различия в количестве специалистов в области медицины респираторных заболеваний, так же как и в количестве исследователей на университетском уровне. Across Europe, there are huge differences in the number of specialists in respiratory medicine, as well as in the number of researchers at the university level.
Более того, существуют огромные различия с точки зрения степени риска, вознаграждения и императивов по мере восхождения по организационной цепочке или же при переходе из одной ячейки в другую. Moreover, there are vast differences in terms of risks, rewards, and imperatives as one moves up the organizational chain, or jumps from cell to cell.
Есть огромные различия между странами-членами ЕС с точки зрения размера государственного сектора, гибкости рынков труда и почти каждого социально-экономического показателя, какой только можно придумать. There are enormous differences among EU members in terms of the size of their public sectors, the flexibility of their labor markets, and almost any socio-economic indicator that one can think of.
В результате, существуют огромные различия между фирмами с точки зрения эффективности - и, следовательно, в доходах, которые они могут распределять. As a result, there are huge disparities among firms in terms of efficiency – and hence in the income they can distribute.
Конечно, существуют огромные различия между ситуацией тогда и тем, с чем столкнулась Япония в настоящее время. Of course, there are huge differences between the situation then and what Japan faces now.
Между странами Африки существуют огромные различия. There's a huge difference between Africa.
Обнаружились огромные различия по многим аспектам между детьми, которые устояли, и детьми, которые поддались искушению,. There were enormous differences between kids who resisted and kids who yielded, in many ways.
Как же эти огромные различия в доле сбережений могут быть связаны с языком? Now that we see these huge differences in savings rates, how is it possible that language might have something to do with these differences?
Очень интересно наблюдать огромные различия в странах тропической Африки. It's interesting to see the enormous diversity within sub-Saharan Africa.
Исполнительный секретарь Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) Адрианус Муи сказал, что, хотя Азиатско-Тихоокеанский регион относится к числу регионов, развивающихся быстрыми темпами, между странами имеются огромные различия в уровнях и темпах интеграции, а также с точки зрения получаемых от глобализации преимуществ. Adrianus Mooy, Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), said that although the Asia-Pacific region is a fast- growing one, the level and pace of integration differ greatly among countries, as do the benefits obtained from globalization.
В числе проблем, упомянутых Братством " Нотр-Дам ", фигурируют крайняя нищета и полное отсутствие доступа к образованию и здравоохранению, все более широкие нарушения прав человека, отсутствие безопасности, огромные различия между богатыми и беднейшими из бедных, беспризорные и голодающие сироты, дети, травмированные войной, удручающие условия жизни в лагерях беженцев и т.д. Extreme poverty and a dire lack of access to both education and health services, progressive violation of their human rights, insecurity, great differences between the healthy and the poorest of the poor, orphans crying and starving, children traumatized by war, deplorable conditions of refugee camps, etc. are issues that Fraternité Notre-Dame highlights.
Кроме этого, все бoльшая феминизация эпидемии и огромные различия в показателях инфицированности между молодыми женщинами в возрасте 15-24 лет и молодыми мужчинами того же возраста отражают социальное, экономическое и правовое неравенство, в силу которого женщины и девочки более уязвимы к инфекции. In addition, the growing feminization of the epidemic and the dramatic disparity in infection rates among young women aged 15-24 compared to young men of the same age, are a reflection of the social, economic and legal inequities that increase the vulnerability of women and girls to infection.
В одном недавнем документе, в котором признаются огромные различия, существующие между женщинами и мужчинами внутри различных этнических групп в Бутане, говорится55: " Программы просвещения населения должны быть рассчитаны не только на женщин детородного возраста; ими следует шире охватывать мужчин, которые участвуют- а порой и главенствуют- в принятии решений, касающихся репродуктивного здоровья и методов контрацепции ". One recent document, especially cognisant of the widely varying situations prevailing between women and men in different Bhutanese ethnic groups, states: “Population education programmes must not be confined to women of childbearing age, but increasingly extended to target males, who share- and sometimes dominate- in decisions on reproductive health and on methods of contraception.”
Бедным странам не хватает денег, чтобы одновременно подключить всех людей к каждой сети, что и объясняет огромные региональные различия в доходах. Poor countries lack the money to connect every person to every network at once, which explains the huge regional differences in income.
Но значит ли это, как многие люди полагают, что существуют огромные генетические различия между группами людей: на разных континентах, к примеру? But does this then mean, as many people tend to think, that there are huge genetic differences between groups of people - on different continents, for example?
За два или три десятилетия значительные различия в совокупном темпе роста быстро генерируют огромные изменения в размерах экономики или размере дохода на душу населения. Over two or three decades, substantial differences in compound growth rates quickly generate huge changes in economic size or per capita income.
Он приложил огромные усилия, чтобы преуспеть в жизни. He made great efforts to succeed in life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!