Примеры употребления "ограничивают" в русском с переводом "limit"

<>
Именно фиксированные издержки ограничивают диффузию сетей. It is the fixed costs that limit the diffusion of the networks.
Попытки представляться в выгодном свете ограничивают мою жизнь. So it's: "Trying to look good limits my life."
Потому что категории, как я выяснила, слишком сильно ограничивают. Because the categories, I've found, are too limiting.
За счет уменьшения числа инфекций, они ограничивают потребность в лекарствах. By reducing the number of infections, they limit the need for medication.
Также можно задать условия, которые ограничивают набор возвращаемых запросов записей. Optionally, specify criteria to limit the records that the query returns.
В этих условиях многие автопроизводители сворачивают производство и ограничивают импорт. Under these conditions, many carmakers are curtailing production and limiting imports.
Большинство хвостов ограничивают маневренность. Как у этого человека в костюме динозавра. Now mostly tails limit maneuverability, like this human inside this dinosaur suit.
Они усеивают свою речь лингвистическими уточнителями, которые ограничивают область их аргументов: They sprinkle their conversations with linguistic qualifiers that limit the reach of their arguments:
С другой стороны, многие государства ограничивают передачу различной будущей интеллектуальной собственности. On the other hand, many States limit transfers of various future intellectual property.
В настоящее время, санкции только ограничивают доступ Сбербанка к европейским рынкам капитала. Currently, the sanctions only limit Sberbank’s access to European capital markets.
Гендерные стереотипы реально ограничивают имеющиеся у женщин возможности выбора профессии и места работы. Gender stereotypes effectively limited women's choice of profession and employment.
Большинство поставщиков услуг электронной почты ограничивают размер сообщений, которые пользователь может отправлять и получать. Most email service providers impose a limit on the size of messages their users can send or receive.
Они усеивают свою речь лингвистическими уточнителями, которые ограничивают область их аргументов: «но», «однако», «хотя». They sprinkle their conversations with linguistic qualifiers that limit the reach of their arguments: ‘but,’ ‘however,’ ‘although.’
Многие почтовые системы, в том числе Gmail, Yahoo и Exchange, ограничивают размер отправляемых сообщений. Many email systems, including Gmail, Yahoo, and Exchange limit the size of email messages you can send.
По результатам недавних международных опросов, существует только 2 основных фактора, которые ограничивают «мягкую силу» Китая. Two major factors limit China’s soft power, as measured by recent international polls.
Во-первых, они ограничивают дискреционную возможность правительства отбирать частную собственность у предпринимателей и частных лиц. First, they limit the government’s discretionary ability to take private property from entrepreneurs and private citizens.
В некоторых странах нормативные положения ограничивают использование таких газов с помощью наименований " бутан " и " пропан ". In some countries statutory provisions limit the use of such gases by the terminology “butane” and “propane”.
"От выборов мало пользы, если демократически избранные правительства ограничивают свободу прессы и независимости судебной власти". "Elections are of little use if democratically elected governments limit the freedom of the press and the independence of the judiciary."
Многие японские публикации самостоятельно ограничивают себя только этими символами, чтобы способствовать грамотности. От некоторых требуют. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy - some are required to.
Китайские законы ограничивают типы бюрократических действий, которые могут быть оспорены в суде, такие как злоупотребление полномочиями. Chinese law limits the types of bureaucratic actions that can be challenged by lawsuit, such as abuses of discretion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!