Примеры употребления "ограниченная задача трех тел" в русском

<>
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что, хотя она с пониманием относится к стремлению делегации Соединенных Штатов выдвинуть предложение, сужающее рамки возможных заявлений в соот-ветствии со статьей 41, и тем самым защитить торговую дебиторскую задолженность, например от таких заявлений, предлагаемый текст носит в значительной степени технический характер, в результате чего даже эта ограниченная задача может оказаться невыполнимой просто потому, что она не совсем понятна. Ms. Walsh (Canada) said that, while she appreciated the efforts of the United States delegation to put forward a proposal narrowing the scope of potential declarations under article 41 and thus to preserve trade receivables, for instance, from the effects of such declarations, the wording of the proposed text was fairly technical and might fail to achieve even that limited objective, simply by virtue of not being widely understood.
Г-н Падилья Менендес (Гватемала) говорит, что в обязанности ЮНИДО не входит принятие краткосрочных мер по выходу из продоволь-ственного кризиса- это задача трех организаций, расположенных в Риме,- но она может сыграть свою роль в среднесрочном и долгосрочном планах. Mr. Padilla Menéndez (Guatemala) said that UNIDO had no mandate to deal with the global food crisis in the short term- that was for the three Rome-based organizations- but it did have a role to play in the medium and long term.
Хотя Бюро готово взаимодействовать с делегациями по вопросу о разработке будущих критериев, на текущий момент конкретная задача Комитета явно заключается в приглашении трех специальных докладчиков, которые уже включены в список. While the Bureau was ready to work with delegations on formulating future criteria, the Committee's specific task at the moment was clearly to invite the three special rapporteurs already on the list.
Хотя этот механизм привел к определенной напряженности для одной делегации, тем не менее в конечном итоге задача посредников была значительно облегчена, поскольку во всех трех комиссиях — по вопросам раздела власти, по разделу богатств и по мероприятиям в области безопасности — начались реальные переговоры. The net effect has been that, even though that arrangement has led to some tension for a single delegation, the task of the mediation was greatly expedited, as negotiations began in earnest in all three commissions, namely on power-sharing, wealth-sharing and security arrangements.
Таким образом, перед ЕС стоит задача найти механизм, который позволил бы признать международный вес этих трех государств, не вызывая при этом антагонизм со стороны остальных членов Союза. The problem for the EU is thus to find a mechanism that recognizes the international heft of the three without antagonizing the rest of the Union.
Главная задача этого отдела, состоящего из двух сотрудников категории специалистов и трех сотрудников категории общего обслуживания, заключается в приобретении, хранении и классификации основных работ по международному праву, а также периодических изданий и других соответствующих документов. This Division, composed of two staff members in the Professional category and three in the General Service category, has as its main task the acquisition, conservation and classification of leading works on international law, as well as periodicals and other relevant documents.
Главная задача этого отдела, состоящего из двух сотрудников категории специалистов и трех сотрудников категории общего обслуживания, заключается в приобретении, хранении и классификации основных работ по международному праву, а также значительного числа периодических изданий и других соответствующих документов. This Division, composed of two posts in the Professional category and three in the General Service category, has as its main task the acquisition, conservation and classification of leading works on international law, as well as a significant number of periodicals and other relevant documents.
С 2000/2001 учебного года была поставлена задача отразить в учебной программе культурное, литературное и языковое наследие всех трех народов, а также принять активные меры по согласованию содержания программ, с тем чтобы в будущем разгрузить учебные планы и привести их в соответствие с современными требованиями. Starting with the school year 2000/2001 a responsibility has been taken over to, build in contents of cultural, literary, and linguistic heritage of all three peoples into the curricula, as well as to intensively work on harmonization of program contents, decreasing the burden on and modernizing the curricula in the future period.
Задача сохранения тайны государства часто возлагается на его разведывательные службы, которые, как правило, сосредотачиваются на защите трех типов информации. The task of keeping a state's secrets frequently falls to its intelligence services, which tend to focus on the protection of three types of information.
Моя непосредственная задача как Председателя состояла в дальнейшем развитии достижений моего предшественника представителя Египта г-на Тауфика, который добился консенсуса в отношении воссоздания постов трех специальных координаторов: по обзору повестки дня Конференции, по расширению ее членского состава и по совершенствованию и повышению эффективности ее функционирования. My immediate task, as the President was to build upon the achievements of my predecessor, Mr. Tawfik of Egypt, who forged consensus on the re-establishment of the posts of three special coordinators on the review of the agenda of the Conference, on the expansion of its membership and on its improved and effective functioning.
Перед сторонами, подписавшими Соглашение, стоит серьезная задача выработать новый общий подход к решению этого сложного вопроса, установить необходимые контакты и оказать необходимое давление среди субрегиональных, региональных и международных партнеров и, наконец, потребовать введения санкций в отношении вооруженных групп, если по истечении трех месяцев не будет начат процесс серьезных переговоров. The great challenge facing the signatory parties is to adopt a new common attitude to tackle this thorny question, to make the necessary contacts or to bring pressure to bear on the subregional, regional and international partners and, finally, to demand that sanctions be imposed on the armed groups if, in three months time, the negotiation process is not really under way.
В соответствии со своим мандатом Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане в сотрудничестве с Комитетом Красного креста сыграли важную роль в обеспечении прекращения огня и в передаче тел трех убитых боевиков «Хезболлы», в то же время Специальный координатор де Сото и Личный представитель Генерального секретаря по Ливану г-н Педерсен поддерживали тесный контакт с израильскими и ливанскими участниками переговоров, соответственно. Consistent with its mandate, the United Nations Interim Force in Lebanon, in collaboration with the International Committee of the Red Cross, played an important role in bringing about a ceasefire and securing the handover of the bodies of the three Hizbullah fighters killed, while Special Coordinator De Soto and Mr. Pedersen, Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon, remained in close touch with Israeli and Lebanese interlocutors respectively.
Один из рыбаков заявил следующее: " В восьми километрах от пляжа в Агуе (Бенин) в прибрежных водах плавали сотни тел "; другие свидетели подтвердили, что в течение трех дней в том же месте были видны тела. One of the fishermen told the following story:'Eight kilometres from the beach at Ague [in Benin], hundreds of bodies were floating out at sea'; other witnesses confirmed that bodies had been seen for three days at that same place.
Около 230 тел — по большей части женщин и детей — были извлечены из трех соседних домов, расположенных в квартале Джадида на западе Мосула в ночь со среды на четверг 22-23 марта, рассказали свидетели. Some 230 bodies of mostly women and children were pulled from three adjoining houses in the Jadida neighbourhood of west Mosul overnight Wednesday and into Thursday morning, according to witnesses.
Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно. Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Примитивные аэронавигационные исследования, а также ограниченная доступность двигателей и использованные в то время материалы неизбежно приводили к похожести разрабатываемых моделей. The raw aeronautical research, in combination with the limited availability of engines and the prevailing materials of the time, necessarily imposed the commonalities on the designs.
Когда я смогла оправиться от взрыва и встала на ноги, я огляделась, я увидела ад вокруг себя, когда части тел лежали повсюду. When I managed to recover after the explosion and got on my feet I looked around, I saw the hell around me, when body parts were lying everywhere.
В этой библиотеке можно взять до трех книг за раз. At this library, you can borrow up to three books at a time.
Всякая задача имеет решение. Every problem has a solution.
Ограниченная лицензия Limited License
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!