Примеры употребления "огнями" в русском

<>
Переводы: все1554 fire1067 light400 flame56 heat9 другие переводы22
Эх, были у меня свои проблемы с бенгальскими огнями. Eh, I've had my problems with sparklers.
Они начинают доставать нас уже с сентября со всеми этими ёлками, распродажами, Санта Клаусами, бенгальскими огнями. Shey're pestering us in September already with the trees, the sales, the Santa Clauses, lighting sparklers.
Четыре или пять раз за одно блюдо, а десерт украшен бенгальскими огнями. Four or five times a meal, and dessert has fireworks in it.
Под огнями прожектора, в синем ты будешь выглядеть как ребенок легкомысленной альбиноски. Under the floodlights, That blue's gonna make you look like an albino child hooker.
в случае фары с передним противотуманным огнем либо одним или более огнями дальнего света: In the case of a headlamp with a front fog lamp and one or more driving beams:
Эти требования применяются также в диапазоне изменяющейся силы света, обеспечиваемой задними противотуманными огнями категории F2. These requirements shall also apply within the range of variable luminous intensity produced by rear fog lamps of category F2.
в случае фары с огнем ближнего света, одним или более огнями дальнего света и противотуманным огнем: In the case of headlamp with a passing beam, one or more driving beams and a front fog lamp:
под " задними противотуманными огнями различных типов " подразумеваются огни, которые различаются в отношении таких существенных элементов, как: " Rear fog lamps of different types " means lamps which differ in such essential respects as:
в случае фары с огнем ближнего света, одним или более огнями дальнего света и передним противотуманным огнем: In the case of a headlamp with a passing beam, one or more driving beams and a front fog lamp:
Он сравнивал нищее болото, каким Сингапур был в 1920-х годах, со сверкающим огнями городом, созданным свободным предпринимательством и полуавторитарным правлением Ли Куан Ю. He remembered the impoverished backwater that Singapore was in the 1920's, and now he saw the gleaming city that free enterprise - together with Lee Kwan Yew's quasi-authoritarian leadership - had wrought.
в случае фары с огнем ближнего света и одним или более огнями дальнего света либо в случае фары с огнем ближнего света и противотуманным огнем: In the case of a headlamp with a passing beam and one or more driving beams or in case of a headlamp with a passing beam and a front fog lamp:
Кроме того, GRE также решила создать целевую группу для разработки дополнения к Правилам № 48, касающегося автоматического включения фар на транспортных средствах, оснащенных дневными ходовыми огнями. Moreover, GRE had also agreed to create a Task Force group to develop a Supplement to Regulation No. 48 regarding automatic switching of headlamps on vehicles equipped with daytime running lamps.
когда подфарники и задние габаритные фонари, а также боковые габаритные фонари, если они скомбинированы или совмещены с вышеуказанными огнями, включены в качестве стояночных огней; или When front and rear position lamps are switched ON, as well as side-marker lamps when combined or reciprocally incorporated with said lamps, as parking lamps; or
в случае фары с огнем ближнего света и одним или более огнями дальнего света либо в случае фары с огнем ближнего света и передним противотуманным огнем: In the case of a headlamp with a passing beam and one or more driving beams or in the case of a headlamp with a passing beam and a front fog lamp:
Экономические проектировщики и политики, которые гонятся за габаритными огнями Силиконовой долины, начинают понимать, что они не всегда могут воссоздать предпринимательскую культуру и механизмы финансирования, которые там процветают. The economic planners and policymakers who are chasing Silicon Valley’s taillights are learning that they cannot always replicate the entrepreneurial culture and finance mechanisms that flourish there now.
8 Большинство механических транспортных средств, впервые введенных в эксплуатацию после 1 апреля 1980 года, должно быть оборудовано, по крайней мере, одним, но не более чем двумя задними противотуманными огнями. 8/Most motor vehicles first used after 1 April 1980 must be fitted with at least one, but not more than two, rear fog lamps.
8/Большинство механических транспортных средств, введенных в эксплуатацию впервые после 1 апреля 1980 года, должно быть оборудовано, по крайней мере, одним, но не более чем двумя задними противотуманными огнями. 8/Most motor vehicles first used after 1 April 1980 must be fitted with at least one, but not more than two, rear fog lamps.
Хотя предложение и встретило поддержку со стороны ряда экспертов, были высказаны некоторые опасения, среди прочего, по поводу включения задних габаритных фонарей совместно с дневными ходовыми огнями и контрольным сигнальным устройством в сочетании с подсветкой приборной панели. Although the proposal received the support of a number of experts, some concerns were addressed, amongst others, regarding the activation of rear position lamps in conjunction with the daytime running lamps and tell-tale in combination with instrument panel illumination.
Если этот сигнал является оптическим, то он должен быть мигающим (и) огнем (огнями) зеленого цвета, который (которые) должен (должны) гаситься, оставаться зажженным (и), не мигая, или изменять установленную частоту мигания в случае неисправности любого из указателей поворота. If it is optical it shall be (a) flashing green lamp (s), which, in the event of defective operation of any of the direction-indicators, is extinguished, remains alight without flashing, or shows a marked change of frequency.
Председатель проинформировал GRE о том, что в Европейском сообществе рассматривается проект договоренности между Европейской комиссией и автомобилестроительными компаниями ЕС, предусматривающей оборудование моделей транспортных средств 2002 года дневными ходовыми огнями с целью улучшить видимость транспортных средств и снизить опасность дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов. The Chairman informed GRE that in the European Community a draft commitment between the European Commission and the EC vehicle manufacturers is under consideration to equip 2002 model year vehicles with daytime running lamps, in order to improve vehicle conspicuity and reduce the dangers of accidents with pedestrians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!