Примеры употребления "обязывает" в русском

<>
Переводы: все528 bind163 oblige123 obligate105 другие переводы137
Верная служба обязывает говорить жестокую правду. Loyal service means telling hard truths.
Как никак мы - братья, а родство обязывает. We're brothers, and kinship has its obligations.
Положение такого репортера, как я, обязывает спросить. Yeah, the statement that this reporter has is a question.
Потому что она обязывает объявить вне закона коррупцию заместителей. Because it would make it necessary to criminalize the corruption of deputies.
Эта повестка обязывает тебя явиться в суд округа Лакаванна. You are hereby served with this summons To appear in lackawanna county court.
Передача третьему лицу обязывает к уплате взноса за посредничество. Only with the payment of a commission may a relay to a third party take place.
Предложение Мэннинга не обязывает его признаваться в организации утечек. Manning's plea offer doesn't necessarily commit him to admitting to the leaks.
Это не обязывает их работать исключительно для общественной пользы. Even winners of competitive elections have commitments to their campaign teams and sponsors.
И это обязывает ученых понять, почему дела обстоят таким образом. And it behooves scientists to understand why.
Долг солидарности обязывает нас обратить свой взгляд на Сирию и Ливан. The duty of solidarity requires us to turn our eyes toward Syria and Lebanon.
Так же, как и я, но верная служба обязывает говорить жестокую правду. As do I, but loyal service means telling hard truths.
Новый закон о доходных декларациях обязывает чиновников предоставлять отчеты, что, хочется надеяться, добавит прозрачности. The new law on income declarations of public officials renders them legally liable, which will hopefully increase transparency.
- "Свобода высказываний даёт нам право говорить то, что мы думаем, но не обязывает нас это делать!" Freedom of expression provides a right to say what you think, but it is not an obligation to do so!
На своем первом совещании Стороны приняли решение I/8, которое обязывает Стороны представлять информацию об их осуществлении Конвенции. At their first meeting, the Parties had adopted decision I/8 which requires the Parties to report on their implementation of the Convention.
резолюция 13-2004 обязывает студентов последнего года обучения готовить материалы для проведения семинаров, посвященных проблемам дискриминации и расизма Resolution item 13-2004, obligation for students in the final year to prepare seminars on discrimination and racism
2) Новая редакция ядерной доктрины обязывает Соединённые Штаты Америки не использовать первыми ядерное оружие, за исключением следующих случаев: 2) The new Nuclear Posture Review commits the United States to a no-first-use of nuclear weapons, except against:
Наш коллективный ужас после расстрела шести- и семилетних детей в начальной школе Ньютауна обязывает нас потребовать изменений прямо сейчас. Our collective horror when six-and seven-year-olds were gunned down in their elementary school in Newtown compels us to demand change now.
Статья 9 этого декрета обязывает учреждения, занимающиеся переводом денежных средств, финансовых посредников, адвокатов, нотариусов и бухгалтеров сообщать о подозрительных операциях. Article 9 of that Decree makes it obligatory for funds transfer agencies, financial intermediaries, lawyers, notaries and accountants, to report suspicious transactions.
Статья 47 обязывает работодателя, нанимающего на работу женщин, вывешивать на видном месте в производственных помещениях правила трудового распорядка, касающиеся женщин. Article 47 requires every employer of women to post the regulations governing the employment of women in a place where they are clearly visible at the workplace.
Статья 286 Трудового кодекса обязывает работодателя информировать работников о правовых положениях, касающихся защиты от опасности, которую могут представлять собой станки. Article 286 of the Labour Code makes it compulsory for employers to inform workers of the legal provisions concerning protection against the dangers some machines may pose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!