Примеры употребления "обязательство" в русском

<>
Статья 44. Обязательство подтвердить получение груза Article 44 Obligation to acknowledge receipt
Обязательство по стоимости категории продукта Product category value commitment
В финансах пассивом называется обязательство, которое возникает в результате операций или событий. In finance, a liability is defined as an obligation resulting from past transactions or events.
Таким образом, потребуется более конкретное обязательство, которое будет учитывать озабоченность вопросом безопасности со стороны Южной Кореи. So a more concrete undertaking, one that preserves South Korea’s bedrock security concerns, is needed.
В соответствии с пунктом 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах обязательство не допускать дискриминации должно выполняться незамедлительно. Under article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the obligation not to discriminate is an immediate duty.
Стать создателем - это вечное обязательство, важнее, чем любая свадьба, глубже, чем любая человеческая связь. Becoming a maker is an eternal commitment - greater than any marriage, deeper than any human bond.
Многостороннее обязательство по обеспечению надежности энергоснабжения Multilateral Engagement for Energy Security
Поскольку Ирак согласился на безоговорочное возвращение инспекторов Организации Объединенных Наций по вопросам вооружений, г-н Бликс имеет юридическое обязательство, согласно резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности, приступить к осуществлению своего мандата. With Iraq's acceptance of the unconditional return of United Nations arms inspectors, Mr. Blix is legally bound, under Security Council resolution 1284 (1999), to proceed with the fulfilment of his mandate.
Комитет считает, что рекомендацию о том, чтобы банки применяли правило «знай своего клиента» как к новым, так и к существующим клиентам, следует разрабатывать в рамках передовой практики, а не как обязательство банков делать это. The Committee felt that the recommendation for banks to apply the “know your customer” rule to both new and existing customers would need to be developed as part of best practices, rather than obliging banks to do so.
Впоследствии автор трижды нарушил это обязательство, за что арестовывался 12 июня и 2 декабря 2002 года с последующим освобождением. The author subsequently breached the recognizance on three occasions for which he was arrested on 12 June, and 2 December 2002 and subsequently released.
Я надеюсь, что ты исполнишь своё обязательство. I do expect you to fulfill your obligation.
Часть этого обещания ? обязательство «расширить международное сотрудничество». Part of this pledge is a commitment to “expand international cooperation.”
намерено либо произвести расчет на чистой основе, либо реализовать актив и одновременно урегулировать обязательство. intends either to settle on a net basis or to realize the asset and settle the liability simultaneously.
Комитет отмечает взятое на себя делегацией Дании обязательство представить информацию о результатах рассмотрения вопроса о Туле,. The Committee notes the Danish delegation's undertaking to provide information on the outcome of the Thule case.
Основное обязательство результата, отраженное в пункте 1 статьи 2, заключается в принятии мер к тому, чтобы " обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых в настоящем Пакте прав ". The principal obligation of result reflected in article 2 (1) is to take steps “with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized” in the Covenant.
Агрессивная программа покупок облигаций ФРС и ее обязательство держать краткосрочные процентные ставки на низком уровне в течение длительного периода довели долгосрочную ставку до 1,5%. The Fed’s aggressive program of bond-buying and its commitment to keep short-term interest rates low for a prolonged period drove the long-term rate down to about 1.5%.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. either full engagement and troop deployment or total isolation.
В то же время с точки зрения миротворчества лишь неограниченная свобода передвижения согласуется с мандатом на проверку того, соблюдают ли обе стороны взятое в рамках Московского соглашения обязательство не размещать тяжелой боевой техники в зоне ограничения вооружений. At the same time, from a peacekeeping perspective, only the unrestricted freedom of movement is consistent with the mandate to verify whether both sides comply with their undertaking under the Moscow Agreement not to deploy heavy weapons in the restricted-weapons zone.
В некоторых странах в качестве альтернативных вариантов используются установление надзора и введение определенных ограничений или освобождение под личное обязательство. Imposing supervision and certain restrictions as an alternative or release on personal recognizance are options that have been used in some jurisdictions.
Проект статьи 46 (Обязательство подтвердить получение груза) Draft article 46 (Obligation to acknowledge receipt)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!