Примеры употребления "обязательствах" в русском с переводом "commitment"

<>
Узнайте о наших обязательствах по защите вашей конфиденциальности Learn about our commitment to your privacy
Расходы номенклатуры и соответствующие налоги также записываются в обязательствах и бюджете проекта. The item charges and related taxes are also recorded in the project commitments and budget.
Положение в письменной декларации об обязательствах перед объединением предусматривающее, что данное лицо: An undertaking in a written declaration of commitment to the association that the person:
Что он построен на доверии, и взаимных обязательствах, и восхищении уникальностью друг друга. that it's built on faith and commitment and an admiration for each other's unique gifts.
Еще меньше стран упоминают в своих обязательствах комиссионные услуги (21) и франчайзинг (23). Even fewer refer in their commitments to commission agents'services (21) and franchising (23).
Дополнительные сведения о наши обязательствах относительно бесперебойной работы. в статье Прозрачность операций в Office 365. For more information about our commitment to uptime, see Transparent operations from Office 365.
Ладно, хорошо, перед тем как вы с Пенни спутались, она просила о каких-либо обязательствах? Okay, well, before you and Penny hooked up did she ask for any kind of commitment?
Это приглашение является «историческим решением», сигнализирующим о «наших обязательствах в отношении Западных Балкан», — добавил он. Extending the invitation was “a historic decision," signalling "our continued commitment to the Western Balkans,” he added.
Более подробную информацию об обязательствах корпорации Майкрософт по защите вашей конфиденциальности также можно получить на веб-странице privacy.microsoft.com. You can also find more information on Microsoft's commitment to protecting your privacy at privacy.microsoft.com.
И, в конце этого года ожидается, что международное сообщество согласится о необходимых обязательствах сократить выбросы и финансировать борьбу с изменением климата. And, later this year, the international community is expected to agree on binding commitments to cut emissions and finance the fight against climate change.
Третье, часть наших глобальных стимулирующих мер должна быть основана на тех обязательствах по оказанию помощи, которые взяло на себя международное сообщество. Third, some part of our global stimulus should come from commitments that the international community has made on aid.
Более подробную информацию об обязательствах корпорации Microsoft по защите вашей конфиденциальности также можно получить на веб-странице https://privacy.microsoft.com. You can also find more information on Microsoft's commitment to protecting your privacy at https://privacy.microsoft.com.
В своих заявлениях и обязательствах Тунис указал, что он систематически отвечает на сообщения, направляемые ему специальными процедурами, а также некоторыми рабочими группами43. In its pledges and commitments, Tunisia indicated that it responds systematically to communications addressed to it by special procedures as well as by certain working groups.
По прибытии на место инспекторы задали директору завода вопросы об обязательствах его предприятия в отношении ракет «Аль-Фатх», «Ан-Нида» и «Абабиль-50». On arrival, the inspectors questioned the manager of the factory about its commitments with respect to the Al-Fatah, Al-Nidaa and Ababil-50 missiles.
Я также видела нужду обычных африканцев в ценностях, таких как работа во имя общественного блага, обязательствах, выносливости и терпении, пока ими не достигнута определенная цель. I have also seen the need for ordinary Africans to embrace a set of values, like service for the common good, and commitment, persistence, and patience until a goal is realized.
Учитывая, что всего через несколько недель состоится Копенгагенский саммит по изменению климата, самой насущной проблемой становится вопрос прогресса в обязательствах по борьбе с изменением климата. With the Copenhagen climate summit only weeks away, forging a commitment on climate change is the most pressing challenge.
«Женевский призыв» подписал «соглашение об обязательствах» с организацией «ПКК/Кадек/Конгра-Гел», террористической организацией, погубившей десятки тысяч человек и включенной в несколько перечней террористических организаций. Geneva Call had signed a “deed of commitment” with PKK/Kadek/Kongra-Gel, a terrorist organization that had caused the death of tens of thousands of citizens and was featured on several lists of terrorist organizations.
Международные соглашения и другие обязательства сформулированы в словах, и всегда важно, — а порой критически важно — четко установить, о каких конкретных обязательствах идет речь в рассматриваемом случае. International agreements and other commitments are made up of words, and it is always important — and sometimes decisive — clearly to establish what the precise obligation is in the case under review.
На семинаре, который состоится во втором квартале 2008 года, участникам будет предложено заявить о своих долгосрочных обязательствах в поддержку информации о предупреждении и лечении ВИЧ/СПИДа. The workshop, which will take place during the second quarter of 2008, will seek a commitment for the long term, to support information on the prevention and treatment of HIV/AIDS.
В нынешний период быстрой и глубокой технологической трансформации США нуждаются в серьёзных обязательствах со стороны как государственного сектора, так и частного, по предоставлению помощи в адаптации работников. At a time of rapid and profound technological transformation, the US also needs a strong commitment from the public and private sectors to help workers adapt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!