Примеры употребления "обязательствам" в русском с переводом "commitment"

<>
Может ли контракт по обязательствам помочь проблемным игрокам остановиться? Could a commitment contract help problem gamblers to stop?
Не менее важно, сохранится ли со временем приверженность этим обязательствам? Equally important, will that commitment hold up over time?
Отчет по обязательствам трейдеров показывает, что инвесторы по-прежнему продают EUR. Commitment of Traders report shows investors still bearish EUR
нам всего лишь необходимо следовать своим обязательствам, данным десять лет назад. we just need to follow up on the commitments made ten years ago.
Мы надеемся, что и другие страны будут столь же верны своим обязательствам. We hope that other countries will show the same commitment.
Трамп заявил о своём безразличии к НАТО и американским обязательствам на Дальнем Востоке. Trump has expressed his indifference to NATO, and US security commitments in East Asia.
Не сделать этого означает изменить политическим обязательствам и нанести серьёзнейший урон репутации ЕС в мире. Not to do so would mean to renege on political commitments and to severely damage the EU's credibility in the world.
Он не поворачивался спиной к международным обязательствам Америки, таким как НАТО и Всемирная торговая организация. He did not turn his back on America’s international commitments such as NATO and the World Trade Organization.
Перспективы Гаити улучшаются и в других областях, отчасти благодаря обязательствам и приходу ООН в страну. Haiti’s prospects are improving in other areas as well, owing partly to the UN’s commitment to the country.
Проблема состоит в том, что эти желания не соответствуют обязательствам, принятым в соответствии с соглашением. The trouble is that these aspirations are not matched by the commitments called for by the treaty.
Со временем стало очевидно, что США не будут действовать согласно принятым обязательствам вследствие оппозиции в Сенате. At the time, the European Union and the US were by far the greatest emitters, so it seemed appropriate to exempt the world's emerging economies from any commitment.
Во-первых, лидеры "Большой Двадцатки" должны следовать своим обязательствам, данным относительно Глобального плана по восстановлению и реформам. First, G-20 leaders need to follow through with the commitments they've made to a Global Plan for Recovery and Reform.
Благодаря этим обязательствам удалось достичь подписания предварительного международного соглашения по ядерной программе Ирана в Женеве в ноябре. That commitment led directly to the interim international agreement reached in November in Geneva on Iran’s nuclear program.
Демократы будут более благосклонны к далеко идущим обязательствам от США, однако различия будут появляться на обеих сторонах. Democrats will be more supportive of more far-reaching US commitments, although, again, differences of view will emerge on both sides.
Нам не нужно заново изобретать колесо; нам всего лишь необходимо следовать своим обязательствам, данным десять лет назад. We don’t need to reinvent the wheel; we just need to follow up on the commitments made ten years ago.
Правительствам стран-членов ОПЕК, больше всего чувствительным к последствиям этого кризиса, следует немедленно присоединиться к таким международным обязательствам. OPEC governments, among the most vulnerable to this crisis, should readily accede to this kind of international commitment.
Под вопросом находится лидерство Соединенных Штатов в деле избавления мира от ядерной угрозы и их верность своим обязательствам. It is about the U.S. reestablishing its leadership in the global effort to reduce the threat of nuclear weapons in the world, and being true to its commitments.
Благодаря глубокому и предсказуемому политическому взаимодействию с США, многие Азиатские страны привыкли к обязательствам Америки по обеспечению их безопасности. Many Asian countries, through deep and predictable political engagement with the US, have grown accustomed to America’s commitment to their security.
В сфере международных отношений мы пока что избавлены от резкого разрыва США с существующими альянсами и связанными с ними обязательствам. In terms of international relations, we have so far been spared an abrupt rupture of existing alliances and related commitments.
Политики Китая, похоже, со всей серьезностью относятся к своим обязательствам по сокращению выбросов углерода в своей экономике, растущей неимоверными темпами. In China, political leaders seem genuine in their commitment to reduce the carbon content of their runaway economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!