Примеры употребления "обязанности" в русском с переводом "office"

<>
Член руководящего комитета, временно исполняющий обязанности Генерального секретаря по учебной части и при необходимости- ректора (октябрь 1995 года и март 1996 года). Member of the Managing Committee, in charge, ad interim, of the offices of the Academic Secretary-General and the Chancellor (October 1995 and March 1996).
Исполняющий обязанности руководителя Службы по социально-экономическим вопросам и правам человека Управления по планированию программ, бюджету и счетам представил доклад Генерального секретаря. The Officer-in-Charge of the Economic, Social, and Human Rights Service of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts introduced the report of the Secretary-General.
На 8-м заседании 3 октября вступительное заявление сделал исполняющий обязанности руководителя Нью-Йоркского отделения связи Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. At the 8th meeting, on 3 October, the Officer-in-Charge of the United Nations Conference on Trade and Development New York Liaison Office made an introductory statement.
В его обязанности будет также входить отбор и обработка соответствующих справочных материалов, создание и ведение баз данных о персонале и выполнение общих канцелярских функций. The incumbent will select and compile relevant background materials, create and maintain personnel databases and provide general office support.
Кроме того, Управление Генерального инспектора оказывало помощь в создании новых региональных управленческих структур в Африке и завершило изучение функций сотрудника, исполняющего диспетчерские обязанности в штаб-квартире. In addition, the Inspector General's Office assisted in the establishment of the new regional management structures in Africa and completed the review of the role of the country desk officer at Headquarters.
Исполняющий обязанности Верховного комиссара вновь заявил о поддержке Управлением деятельности по решению проблем коренных народов, в частности продолжения функционирования Фонда в период осуществления второго международного десятилетия. The Acting High Commissioner reiterated the Office's support for indigenous peoples'issues and in particular for the continuation of the Fund under a second international decade.
Международные сотрудники: предлагается ликвидировать в нынешнем Инженерно-техническом отделе должность инженера и создать такую должность в Секции эксплуатации помещений, где он будет выполнять обязанности начальника Секции [b] International staff: it is proposed that the post of Engineer Officer in the present Engineering Office be abolished and created in the Facilities Management Section to act as Chief of Section [b]
В ноябре 1999 года приступил к выполнению своих обязанностей Специальный прокурор по делам детей и подростков, а с мая 2000 года свои обязанности выполняет Специальный прокурор по делам женщин. In November 1999, the Special Attorney for Children and Adolescents took up his post and the Special Attorney for Women has held public office since May 2000.
Он заявил, что всеми вопросами по освобождению от налогов с продаж занимается Управление по делам иностранных представительств в Нью-Йорке и что на заседании присутствует исполняющий обязанности регионального директора. He stated that the Office of Foreign Missions in New York was responsible for dealing with sales tax exemptions, and that the acting regional director was present at the meeting.
Обязанности канцелярии защиты специального трибунала заключаются в обеспечении прав защиты, составлении списка адвокатов защиты и оказании поддержки и помощи адвокатам защиты и лицам, имеющим право на получение такой юридической помощи. The defence office of the special tribunal is to protect the rights of the defence, draw up the list of defence counsel and provide support and assistance to defence counsel and persons entitled to such legal assistance.
Если Председатель временно отсутствует на совещании или на любой его части или не может выполнять свои обязанности до истечения срока полномочий или осуществлять свои функции, его/ее замещает заместитель Председателя. If the Chairperson is temporarily absent from a meeting or any part thereof or is unable to complete his or her term of office or to perform his or her functions, a vice-chairperson shall act as Chairperson.
Работа по борьбе с НИЗ потребует долгосрочного планирования, и главы правительств должны будут сделать инвестиции, которые окупятся только после того, как они лично уже не будут исполнять свои служебные обязанности. Managing the rise of NCDs will require long-term thinking, and government leaders will have to make investments that might pay off only after they are no longer in office.
Г-н Татчайчавалит (временно исполняющий обязанности Начальника Службы по экономическим, социальным вопросам и правам человека, Управление по планированию программы, бюджету и счетам) заявляет, что ряд программ ЮНИТАР уже достигли состояния самоокупаемости. Mr. Thatchaichawalit (Officer-in-Charge of the Economic, Social and Human Rights Service, Office of Programme Planning, Budget and Accounts) said that some UNITAR programmes were already self-sustaining.
«что в 1947 году и затем ежегодно Генеральная Ассамблея на очередной сессии назначает ревизора, который вступает в должность с 1 июля следующего года и выполняет свои обязанности в течение трех лет». “That in 1947, and every year thereafter, the General Assembly at its regular session shall appoint an Auditor to take office from 1 July of the following year and to serve for a period of three years.”
Рабочая группа полного состава рассмотрела доклад Эксперта по применению космической техники и отметила, что исполняющий обязанности руководителя Секции по применению космической техники Управления по вопросам космического пространства дополнил этот доклад заявлением. The Working Group of the Whole had before it the report of the Expert on Space Applications and noted that the Officer-in-Charge of the Space Applications Section of the Office for Outer Space Affairs had supplemented that report by a statement.
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 19 ноября, перед членами Совета с кратким сообщением выступила Каролин Макаски, недавно назначенная заместителем Координатора чрезвычайной помощи и исполняющая обязанности начальника Управления по координации гуманитарной деятельности. At the informal consultations held on 19 November, the members of the Council were briefed by Carolyn McAskie, the newly appointed Deputy Emergency Relief Coordinator and acting head of the Office for the Coordinator of Humanitarian Affairs.
Все подразделения, занимающиеся эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием помещений, все связанные с этим должности, функции и рабочие обязанности в рамках нынешней структуры предлагается перевести из нынешнего Инженерно-технического отдела в Секцию эксплуатации помещений. It is proposed that the entire Building Management and Engineering Project Management units and all associated posts, functions and workload of the present structure be moved from the present Engineering Office to the Facilities Management Section.
В феврале, когда Демократическая республика Конго оспорила ордер на арест своего министра иностранных дел, Международный суд ООН заявил, что Бельгия слишком далеко зашла, поскольку она не признает неприкосновенность исполняющих свои обязанности должностных лиц. In February, after the Democratic Republic of Congo challenged an arrest warrant against its foreign minister, the International Court of Justice said Belgium had gone too far by not respecting the immunity of sitting office holders.
Кода я ушел в отставку со всех моих судебных должностей после 22 лет работы судьей, я был самым старшим судьей Федерального суда Австралии, а в отсутствие Главного судьи я иногда выполнял его обязанности. When I retired from all my judicial offices after 22 years as a judge, I was the most senior judge of the Federal Court of Australia and acted as Chief Justice in his absence from time to time.
Исполняющий обязанности начальника Сектора по финансированию задолженности и развитию ЮНКТАД и начальник Сектора по анализу политики и развитию, Управление по финансированию развития, ДЭСВ, ответили на вопросы и замечания представителей Объединенной Республики Танзания и Индии. The Officer-in-charge, Debt and Development Finance Branch, UNCTAD, and the Chief, Policy Analysis and Development Branch, Financing for Development Office, DESA, responded to questions and comments made by the representatives of the United Republic of Tanzania and India.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!