Примеры употребления "обязанности" в русском с переводом "obligation"

<>
Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть: The obligations for pedestrians, crossing the carriageway:
Обязанности упаковщика в отношении транспортных пакетов Obligations of the Packer with regard to Overpacks
Обязанности грузоотправителя по договору- глава 8 Obligations of the shipper — Chapter 8
10. Обязанности Управляющего, Инвестора и Партнера 10. Obligations of the Manager, Investor and Partner
Права и обязанности сторон до неисполнения обязательств Pre-default rights and obligations of the parties
7. Обязанности Управляющего, инвестора и Партнера Управляющего 7. Obligations of the Manager, Investor and Manager's Partner
В настоящих Условиях использования описаны ваши законные права и обязанности. These Terms of Use affect your legal rights and obligations.
Права и обязанности сторон соглашения об обеспечении, касающегося интеллектуальной собственности Rights and obligations of the parties to a security agreement relating to intellectual property
Товары, отмеченные *, подлежат обязанности утверждения реэкспорта по правилам Департамента торговли США. The merchandise marked with * fall generally under re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce.
Но какие моральные обязанности это налагает на конкретного лидера, например, Обаму? But what moral obligation does this place on a particular leader like Obama?
Что вы принимаете эти обязанности добровольно без всякого намерения и оговорок. That you take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion.
Положение 11 устанавливает конкретные обязанности в отношении австралийских воздушных и морских судов. Regulation 11 imposes specific obligations in relation to Australian aircraft and ships.
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными. He was establishing a democratic civil state where people were equal in rights and obligations.
Уважение жены может рассматриваться как укрепляющий фактор по отношению к обязанности мужа поддерживать семью. Wifely deference may be seen as reinforcing the husband's obligation to support the family.
После этого переживший супруг не должен выполнять супружеские обязанности, которые отныне теряют всякий смысл. The surviving spouse is no longer bound by the obligations of the marriage, which thenceforth become groundless.
Обычно государства предусматривают для сторон соглашения об обеспечении лишь некоторые обязанности, действующие до неисполнения. States generally impose very few pre-default obligations on parties to a security agreement.
В основе этой обязанности, что весьма просто, лежит соблюдение и уважение норм международного права. The basis of this obligation is, quite simply, the observance of and respect for international law.
Несмотря на недостатки ДНЯО, подавляющее большинство неядерных государств полностью выполняет свои обязанности по договору. Despite the NPT's shortcomings, the overwhelming majority of non-nuclear states fully comply with their Treaty obligations.
Контракт на обслуживание регулирует права и обязанности " Болеро ассошиэйшн " и ее членов и участников40. A service contract governs the rights and obligations of the Bolero Association and its members and participants.
Тем не менее, можно начать дипломатический процесс, у участников которого будут и права и обязанности. Nonetheless, there can be a diplomatic process with rights and obligations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!