Примеры употребления "обычные" в русском с переводом "general"

<>
Обычные денежные значения в формате ЕС. General monetary values stored in the EU format.
Кроме этих чётко определённых разновидностей нечестных политиков, существуют более обычные политические фигуры. Beyond these distinct types of dishonest politicians are more general political postures.
Такие пошлины вынуждены платить дау и обычные грузовые суда, которые заходят в вышеупомянутые порты. Dhows and general cargo ships that use the above-mentioned ports are subject to the payment of these fees.
Здесь у нас обычные средства для очистки, чистка с выведением, освежители воздуха, дезинфекция, пятновыводители, и шампуни. Here you have the general purpose cleaners, Extraction cleaners, Odor control, the disinfectants, Stain removal, and shampoos.
На сегодняшний день существует 27 отделений Государственного исламского университета, который предлагает как исламские, так и обычные курсы для студентов и аспирантов. There are now 27 branches of the State Islamic University, which integrate Islamic and general studies for undergraduate and graduate students.
Вместо того, чтобы бросать стабильную работу, и становиться трейдером, работающим полный рабочий день, обычные люди скептически относятся к росту фондового рынка, несмотря на масштабные достижения за прошедшие 6 лет. Instead of people quitting their stable jobs to become full-time day traders, the general public remains skeptical of the stock market’s rally, despite massive gains over the last six years.
Если физическая форма товаров меняется в ходе периода владения товарами в результате услуг по производству, оказанных другими структурами, тогда операции с этими товарами регистрируются как обычные торговые сделки, а не мерчентинг. If the physical form of the goods is changed during the period the goods are owned, as a result of manufacturing services performed by other entities, then the goods transactions are recorded under general merchandise rather than merchanting.
Эти книги содержат транслитерированные названия; общие данные; названия населенных пунктов; грамматические характеристики пола и числа; обычные падежные окончания; варианты названий; названия перенесенных населенных пунктов; указатели названий в белорусской, русской и латинской транслитерации. The books covered transliteration; general data; settlement names; grammar characteristics of gender and number; commonly used case endings; variants; removed settlements; and indexes of names in Belarusian, Russian and Roman transliterations.
В соответствии с решением, принятым Комиссией в 1997 году и позднее одобренным Генеральной Ассамблеей, было предложено пересмотреть обычные единообразные ставки возмещения расходов за пансионное обеспечение и ставки дополнительного возмещения в установленных местах службы. It was suggested that, in accordance with the decision taken by the Commission in 1997 and subsequently endorsed by the General Assembly, the normal flat rates for boarding and those for additional reimbursements at designated duty stations be revised.
Мусульмане, живущие в Париже, Лондоне и Берлине, более религиозны, чем обычные жители, но они так же, как и другие люди склонны идентифицировать себя со своей нацией и ее демократическими институтами, и также склонны отрицать насилие. Muslims living in Paris, London, and Berlin are more religious than the general public, but they are just as likely as anyone else to identify with their nation and its democratic institutions, and just as likely to reject violence.
Нынешняя практика, которая не соответствует четырем приведенным выше критериям, особенно первым двум, не может квалифицироваться как " внешний подряд " и должна рассматриваться как обычные контракты на закупки или предоставление услуг в соответствии с существующими принципами политики и процедурами. Existing practices, which do not satisfy the above four identification criteria, especially the first two, may not qualify as “outsourcing” and should be treated as general procurement or service contracts under existing policies and procedures.
С учетом возникающих каждый год колебаний в рабочей нагрузке Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, нанимающий наибольшее число вышедших в отставку сотрудников, сохраняет уровень штатного расписания на минимальном уровне, который требуется для удовлетворения спроса на услуги в обычные периоды. In view of the recurring fluctuations in the workload each year, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, as the largest user of retired staff, has kept established staffing levels at the minimum level required for meeting the demand for services during standard periods.
Через Интернет Центр продолжал снабжать почти 6000 своих корреспондентов, подразделяемых на несколько сетей (обычные граждане, журналисты, Организация Объединенных Наций, организации гражданского общества, представители дипломатического корпуса), информацией по вопросам правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций и о новых событиях в таких областях, как средства массовой информации, информация и отправление правосудия в переходный период. The Centre continued providing online information to its almost 6,000 contacts, divided into several networks (general contacts, journalists, United Nations, civil society organizations, members of the diplomatic corps), on United Nations human rights issues and new developments in the field of media, information and transitional justice.
Более того, в результате сокращения штатов, санкционированного Генеральной Ассамблеей в 90-е годы, когда значительное число должностей были ликвидированы — и я должен добавить — когда объем ресурсов просто не увеличивался, а инфляция «съела» оперативные бюджеты каждого из этих центров до прошлогодних сокращений, слишком много центров стали не способны выполнять даже обычные программные функции и, вместо этого, сводят свою деятельность не более чем к управлению самими собою. Moreover, as a result of retrenchment exercises mandated by the General Assembly in the 1990s, where a significant number of posts were abolished — and, I might add, where resources were simply not increased and inflation had eroded the operational budgets of each of these centres before the cuts of last year — too many centres are today unable to perform even essential programme functions and are instead reduced to little more than administering themselves.
Обычно для кинопоказа используют 35-миллиметровую. Normally, film used for general exhibition is 35 millimetre.
О, обычно я не ношу такие. Oh, I don't wear lisle, in the general way.
Эта книга годится для обычной публики. This book is suitable for general readers.
Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства. A free society recognizes two limits to economic and general inequality.
На экспресс-вкладке Разное выберите Обычный в поле Способ округления. On the General FastTab, select Normal in the Rounding form field.
Опытные эксперты в вопросах международной торговли обычно следуют двум главным правилам. Seasoned observers of international trade tend to follow two general rules.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!