Примеры употребления "обычной" в русском с переводом "usual"

<>
Не обычной кислотой или щёлочью. Not the usual acid or alkali.
Видимо, ты показалась ему обычной. Apparently, you're struck him as usual.
Я соскучился по твоей обычной болтовне. I'm missing your usual prattle.
Ты немного отличалась от себя обычной. It was a little different than what you usually do.
Никаких проверок, никакой обычной возни, ничего. No reference checks. None of the usual background stuff, no.
До освобождения обычной жизни быть не могло. Until liberation, there could be no business as usual.
Помню, принцесса отказалась ехать на ее обычной карете. I recall that the princess refused her usual carriage.
Продолжите создание заказа на продажу, следуя обычной процедуре. Continue to create the sales order by using the usual procedure.
Бывший премьер-министр Виктор Черномырдин выразил эту дилемму в своей обычной апатичной манере: Former prime minister Victor Chernomyrdin conveyed this dilemma in his usual lethargic way.
Я думал, что это результат обычной его бестолковости, однако оказалось, что старик еще соображает. I thought this was his usual obtuseness, but the old man has some sense left in him yet.
Тем временем Европа сидит себе в уголке на перекрестке культур со своей обычной блаженной самоуверенностью. In the meantime, Europe sits back in the multi-cultural corner with its usual blithe self-confidence.
Но проводить встречу "большой восьмёрки" в Санкт-Петербурге в "обычной деловой атмосфере" может быть ещё опаснее. But to hold a G-8 meeting in St. Petersburg in an atmosphere of "business as usual" may be even more dangerous.
Нашей обычной тактикой при решении таких проблем является дополнительное обучение, углубление специализации людей или внедрение дополнительных технологий. Now our usual tactics for tackling problems like these are to do more training, give people more specialization or bring in more technology.
Когда мы его накрыли, там было полно всей обычной фигни, плети, наручники, затычки в задницу, дурацкие костюмы. When we busted the house, it was full of all the usual stuff, whips, butt plugs, bondage kits, crazy costumes for dressing up.
Однако делегация страны оратора готова, из уважения к обычной практике Комитета, поддержать консенсус по проекту данной резолюции. His delegation would, however, support the consensus on the draft resolution out of respect for the Committee's usual practice.
Действительно, обычной реакцией мирового сообщества, а особенно лидеров стран Запада, на геноцид является уклонение от этой проблемы. Indeed, whenever genocide begins, the world's usual response - especially that of Western leaders - is to turn away.
Так каким же образом iPhone X может стать чем-то большим, нежели обычной попыткой Apple превзойти предыдущую версию? So how could the iPhone X be more than Apple’s usual stab at topping the previous version?
использование аккредитивов и других систем коммерческого финансирования для международного перевода денег, которое представляется не обоснованным обычной деловой практикой клиента; Use of letters of credit and other systems of commercial financing for international money transfers, seemingly unjustified by the customer's usual business activity;
Некоторые рынки включают скрытую ликвидность в существующие книги лимитных ордеров наряду с обычной ликвидностью, обычно используя айсберг-ордера (iceberg order). Some markets allow dark liquidity to be posted inside the existing limit order book alongside public liquidity, usually through the use of iceberg orders.
Однако если положительный результат не будет достигнут, имеющийся вариант проекта данной статьи нужно будет, следуя обычной в таких случаях практике, сохранить. If a favourable outcome was not achieved, however, the current version of the draft article should be retained, in line with the usual practice in such cases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!