Примеры употребления "объятия" в русском

<>
Теплые объятия, которые спасают жизни. A warm embrace that saves lives
Похлопывание по голове, случайные объятия, рассеянный поцелуй сейчас и потом. A pat on the head, an occasional hug, absent-minded kiss now and then.
Объятия и поцелуи между Бушем, Пересом и премьер-министром Израиля Ольмертом были, бесспорно, трогательным зрелищем, но они также вызывали тревогу - и не только потому, что серьезные разговоры на палестинскую тему явно не были на повестке дня. The hugging and kissing between Bush, Peres, and Israeli Prime Minister Olmert were undeniably moving, but they were also troubling - and not only because serious references to the Palestinians were, for the most part, not on the agenda.
Только белое вино, объятия и безумное количество исторических документалок. Just white wine, cuddling, and crazy amounts of History Channel documentaries.
Что всё-таки осталось - объятия; What release finally, the embrace:
Я не хочу купоны на объятия, и не хочу поздравлений, написанных на старом чеке. I don't want a book of hug coupons, and I don't want a card written on the back of an old receipt.
Двое старых третьесортных актёров не пришли за тобой и не заключили тебя в объятия с такой силой, что вы стали бы одним целым, и завалились бы все трое, если бы одного из вас сбили с ног. The two tenth-rate old actors have not come to fetch you, hugging you so tightly that you formed a unity which would have brought all three of you down together had one of you knocked out.
Я думал это одни только объятия и совместное использование крема для депиляции. I thought it was all about cuddling and sharing your depilatory cream.
Точно рассчитанные объятия Китая с Индией China’s Measured Embrace of India
Однако, несмотря на фотоматериалы, объятия и местную кухню, американский президент был просто не готов, не желал или не мог удовлетворить желания своих коллег, в каждой посещаемой столице. Here, despite the photo-ops and the hugs and the local cuisine, the American president was simply not ready, willing or able, to give satisfaction to his colleagues, from capital to capital.
Они разнообразны: от этой пушистой игрушки, готовой обнять тебя - дети, страдающие аутизмом, любят крепкие объятия, поэтому в игрушке есть пружина - до вот этой куклы с зеркалом, позволяющим ребёнку видеть себя в зеркале и восстановить чувство самосознания. They range from this fluffy toy that is about hugging you - because autistic children like to be hugged tight, so it has a spring inside - all the way to this doll with a mirror so the child can see him or herself in the mirror and regain a sense of self.
Черное - белое, верх - низ, левое - правое, болваны плохи, объятия хороши и так далее, и так далее, и так далее, таким образом на и т.д., пока мы не вернулись к тому, чтобы быть пещерными людьми. Black is white, up is down, left is right, boobs are bad, cuddling is good etcetera, etcetera, etcetera, so on and so forth, until we're back to being cavemen.
Она заключает его в любовные объятия, и они прыгают со скалы. She clasps him in an amorous embrace and they plunge from a cliff.
Долго не понимая, что они заманены в душащие объятия стареющей старой девы. Doesn't take 'em long to realize that they're trapped in the strangling embrace of an aging spinster.
Но если ты откроешь её свои объятия, она станет твоим надежным другом. But if you learn to embrace her, you will have made a valuable friend.
Таким образом, объятия, которые Тюдор раскрыл евреям, - это всего лишь удобная позиция. So Tudor's embrace of the Jews is a conversion of convenience.
Крепкие объятия США с Саудовской Аравией вряд ли можно назвать чисто американской причудой. And the US’ close embrace of Saudi Arabia is hardly a unique foible.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира. The only way to extricate Syria from the fatal Iranian embrace is to draw it into a regional scheme for peace.
Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации. As Tibet, Hong Kong, and Macao returned "to the embrace of the Motherland," Mao's commitment seemed close to realization.
Теплые международные объятия могут только подорвать возможность переговоров об улучшении взаимоотношений между Сербией и ее соседями. A warm international embrace may only undermine the chance for negotiated settlements between Serbia and its neighbors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!