Примеры употребления "объявляет" в русском с переводом "declare"

<>
Председатель объявляет об открытии тридцать пятой сессии Комитета. The Chairperson declared open the thirty-fifth session of the Committee.
Хочешь сказать, что этот Асгард объявляет нашей планете войну? You're saying that this Asgard is declaring war on our planet?
Статья 123 также объявляет недействительными положения контрактов, которые нарушают некоторые условия. Article 123 also declared null and void the provisions of contracts that violated certain conditions.
И перед тем, как обналичить векселя, он объявляет компанию банкротом, отменяя тем самым долг. Then he declares the company bankrupt before paying off the promissory note, canceling the debt.
Председатель объявляет открытой двадцать пятую сессию Комитета о ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ). The Chairperson declared open the twenty-fifth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW).
Действительно, Иран - единственная страна, которая открыто объявляет о своем желание уничтожить другого члена ООН. Indeed, Iran is the only country that openly declares its desire to destroy another member of the United Nations.
Кроме того, президент Венгрии Виктор Орбан (Viktor Orban) едва не объявляет войну «либеральной демократии». There’s also the small matter that Viktor Orban, Hungary’s president, has all but declared war on “liberal democracy.”
Если Апелляционный суд объявляет выдачу недопустимой, то Министерство юстиции должно направить отказ на запрос о выдаче. If the Court of Appeal declares the extradition impermissible, the Ministry of Justice is required to deny the request.
Именно поэтому она не объявляет о своих целях: это позволит ей впоследствии объявить любое достигнутое соглашение «победой». That gives her every reason not to define her goals, and then to declare whatever deal she secures a “victory.”
Поскольку Комитет не видит дальнейших препятствий в отношении приемлемости, он объявляет сообщение приемлемым и приступает к рассмотрению дела по существу. Since the Committee sees no further obstacles to admissibility, it declares the communication admissible and proceeds with the consideration of the merits.
Таким образом, Комитет объявляет сообщение приемлемым, в том что касается изложенного в пункте 8.4 выше, и преступает к рассмотрению данной жалобы по существу. The Committee thus declares the communication admissible to the extent outlined in paragraph 8.4 above and proceeds to the examination on the merits of this claim.
В противном случае судья объявляет в соответствии с процедурой, установленной для судебных апелляций, что ходатайство может быть принято, отменяет оспариваемый приговор и выносит иное решение. Conversely, the Judge declares, according to the procedures provided for the appeal judgement, that the application is admissible, revokes the challenged sentence and makes another decision.
Следовательно, Комитет находит, что эта часть сообщения не была достаточно обоснована для целей приемлемости, и объявляет ее неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. Consequently, the Committee finds that this part of the communication has not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Обычно он объявляет ведьмами, или " даян " одну или несколько женщин и предлагает предать их смерти, чтобы избавиться от злого духа, который-то и создает проблемы. He usually declares a woman or women to be witches or “dayans” and suggests their elimination through death, to be rid of the evil spirit that is causing the problems.
Таким образом, Комитет объявляет сообщение приемлемым, в том что касается фактов, кратко изложенных в пункте 9.4 выше, и приступает к рассмотрению данной жалобы по существу. The Committee thus declares the communication admissible to the extent outlined in paragraph 9.4 above and proceeds to the examination on the merits of this claim.
Наконец, оба настроены на укрепление отношений с Америкой, при этом Накасоне объявляет Японию “непотопляемым авианосцем” Америки в Восточной Азии, а Коидзуми посылает войска в Ирак в поддержку военных усилий под руководством Соединенных Штатов. Finally, both are pro-American, with Nakasone declaring Japan to be America’s “unsinkable aircraft carrier” in East Asia and Koizumi sending troops to Iraq in support of the United States-led war effort.
Второй источник прав - позитивистское по своей сути мнение, что все, что общество объявляет правом посредством каких-либо конституционных способов, становится правом, - точно также не дает никаких гарантий появления либерализационных тенденций, поскольку ведет к культурному релятивизму. The second source of rights - the essentially positivist view that whatever a society declares by some constitutional means to be a right becomes one - likewise provides no guarantee for liberalizing tendencies, for it leads to cultural relativism.
Первым рассматривается положение о том, что Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин объявляет сообщение неприемлемым, если тот же вопрос уже был рассмотрен им или рассматривался или рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования. The first issue addressed is the requirement that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women shall declare inadmissible a communication where the same matter has already been examined by it or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement.
В отношении остальных претензий, касающихся нарушения статьи 7, пункта 1 статьи 10 и пункта 3 статьи 9 Комитет считает, что не существует никаких препятствий для признания их приемлемости и таким образом объявляет претензии по смыслу этих статей, приемлемыми. For the remaining claims under articles 7, 10, paragraph 1, and 9, paragraph 3, the Committee considers that there are no other obstacles to the admissibility and thus declares the claims under these articles admissible.
В соответствии с пунктом 2 (е) статьи 4 Комитет объявляет то или иное сообщение неприемлемым, если факты, являющиеся предметом сообщения, имели место до того, как Протокол вступил в силу для соответствующего государства-участника, если только эти факты не имели место и после упомянутой даты. In accordance with article 4, paragraph 2 (e), of the Optional Protocol, the Committee shall declare a communication inadmissible where the facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the present Protocol for the State party concerned unless those facts continued after that date.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!