Примеры употребления "объявляет" в русском с переводом "announce"

<>
KLM объявляет о прибытии задержавшегося рейса из Лондона. KLM announces the arrival of the delayed flight from London.
Председатель объявляет, что Гаити желает присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции. The Chairman announced that Haiti wished to sponsor the draft resolution.
Каждый день один крупнейший банк, страховая компания или производитель автомобилей объявляет о банкротстве. One day a major bank, insurance company, or automaker announces a record loss.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства. The country is in effect announcing that it is moving toward democratic institutional arrangements.
Ожидания прибыли разбились о землю, поскольку компания за компанией объявляет разочаровывающие данные о продажах и прибылях. Profit expectations are falling to earth, as company after company announces disappointing sales and profits.
Представьте, что потенциальный враг объявляет, что они создают подразделение кибервойны, но только для защиты их страны. Imagine a potential enemy announcing they're building a cyberwar unit, but only for their country's defense.
Он объявляет, что Норвегия только что представила свою грамоту о ратификации поправки к статье 1 Конвенции. He announced that Norway had just submitted its instrument of ratification of the amendment to article 1 of the Convention.
6 июля 2015 года. Сайт IT-новостей The Verge объявляет, что на лето закрывает комментарии для большинства статей. July 6, 2015: Tech news site The Verge announces that it’s shutting off comments for most articles for the duration fo the summer.
Резюмируя, с одной стороны, когда потенциальный враг объявляет, что они развивают военное киберподразделение, неизвестно, это для нападения или для обороны. So to sum up, on the one hand, when a possible enemy announces they're building a cyberwar unit, you don't know whether it's for attack or defense.
5 октября 2015 года. Motherboard объявляет, что отменяет свой раздел комментариев и вместо него вводит еженедельную колонку «Письма в редакцию». October 5, 2015: Vice Motherboard announces that it’s replacing its comments feature with a weekly “letters to the editor” feature.
Г-н Уэстол (Канада), сообщая об итогах консультаций, объявляет, что один из основных пунктов документа, касающегося региональных вопросов, удалось согласовать. Mr. Westdal (Canada), reporting on the outcome of the consultations, announced that a key paragraph of the regional issues paper had been agreed.
Вместо этого он встречается с президентом Обамой и объявляет о том, что Саудовская Аравия поддерживает соглашение по иранской ядерной программе. Instead, the Saudi King meets with President Obama and announces Saudi support for the Iran nuke deal.
На основе разработанной правительством Национальной программы в области здравоохранения с 1993 года министерство здравоохранения объявляет ежегодные торги для проектов оказания поддержки здравоохранению. On the basis of the Government's National Health Program, since 1993 the Ministry of Health has announced an annual tender for projects to support health.
Председатель объявляет, что Канада, Лихтенштейн и Норвегия присоединились к числу авторов данного проекта резолюции и что этот проект не имеет последствий для бюджета по программам. The Chairman announced that Canada, Liechtenstein and Norway had become sponsors of the draft resolution, and that it had no programme budget implications.
Как только государственный министр вернулся в Тбилиси, после консультаций с грузинским правительством он организовал специальный брифинг и заявил, что грузинская сторона объявляет об одностороннем прекращении огня. As soon as the State Minister arrived back to Tbilisi, after consultations with Georgian Government, he called a special briefing and announced that the Georgian side was declaring a unilateral ceasefire.
Если участник объявляет о своем намерении выйти из Договора, ДНЯО и режим ядерного нераспространения уже предоставляют международному сообществу возможность (уведомление за три месяца) отреагировать на эту ситуацию. Should a party announce its intention to withdraw, the NPT and the nuclear non-proliferation regime already provide an opportunity (three-months'advance notice) for the international community to address the situation.
Г-н Ромеро-Мартинес (Гондурас) объявляет, что Международный Суд только что вынес решение по делу, касающемуся территориального и морского спора между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море. Mr. Romero-Martínez (Honduras) announced that the International Court of Justice had just delivered its judgment in the case concerning the Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea.
Г-н Хан (секретарь Комитета) объявляет, что Армения, Гондурас, Доминиканская Республика, Казахстан, Никарагуа, Панама, Суринам, Турция, Хорватия и Эквадор выступают соавторами проекта с учетом внесенных устных поправок. Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that Armenia, Croatia, the Dominican Republic, Ecuador, Honduras, Kazakhstan, Nicaragua, Panama, Suriname and Turkey had joined in sponsoring the draft resolution as orally revised.
Для содействия большей открытости и транспарентности секретариат всегда объявляет название страны или стран, организующих такие консультации, и вывешивает объявление на доску объявлений в зале заседаний и за его пределами. To promote openness and transparency even further, the secretariat always announces the names of the country or countries organizing such consultations and posts the announcements on notice boards inside and outside the conference room.
Тем, кто систематически нарушает правила и даже объявляет, что будет продолжать придерживаться своего недостойного поведения, нельзя позволять шантажировать сообщество, и в конечном итоге необходимо рассматривать вариант их исключения из клуба. Those who violate the rules consistently, and even announce that they will continue in their misbehavior, should not be allowed to blackmail the community and should ultimately consider leaving the club.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!