Примеры употребления "объединяются" в русском с переводом "unite"

<>
Станы также объединяются для борьбы на третьем фронте. The world is united on a third front, as well.
Так почему же народы мира не объединяются, чтобы решить эту проблему? So why haven't the world's peoples united to solve the problem?
Индивидуумы объединяются в команды, движения или нации, становятся чем-то большим, чем просто сумма их частей. Individuals unite into a team, a movement or a nation, which is far more than the sum of its parts.
Но сейчас Тахрир и другие площади объединяются вокруг прореволюционных сил, не обращая внимания на то, исламисты они или нет. But, for now, Tahrir and other squares are once again uniting the pro-change forces, whether Islamist or not.
Во-первых, мировые лидеры объединяются для решения самой главной задачи, с которой мы столкнулись как человечество, – угрозы катастрофического изменения климата. First, world leaders are uniting to address the greatest challenge we face as a human family – the threat of catastrophic climate change.
В Сан-Паулу, в Бразилии, такой день теперь проводится ежегодно: тысячи людей бегут по символической тропе Авраама, и в этом забеге объединяются различные сообщества. In Sao Paulo, Brazil, it's become an annual event for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run, uniting the different communities.
Конечно, "Аль-Каида" состоит из нежелательных "иностранцев", но когда силы США и НАТО нападают на нее, все объединяются - и Пакистан тайно поддерживает этот союз. Of course, Al Qaeda is made up of unwelcome "foreigners," but when US and NATO forces attack them, all unite - and Pakistan covertly backs that union.
Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа. The situation is so desperate in parts of Africa, Asia, even America, that aid groups, just as they did for the tsunami, are uniting as one, acting as one.
В действительности, все йеменцы - Хути, Харак и даже аль-Хашиды - объединяются в своей оппозиции увядающему режиму Салеха и в борьбе за гражданские и человеческие права. Indeed, all Yemenis - Houthis, Harak, and even al-Hashids - appear united in their opposition to Saleh's ailing regime and in their quest for civil and human rights.
На некоторых крупнейших мировых финансовых рынках эти функции, как правило, по-прежнему объединяются, однако существуют и заметные исключения, например в Соединенном Королевстве, где подобная практика встречается все реже. Although the general practice in some of the world's largest financial markets continues to be their combination, there are significant exceptions, such as the United Kingdom, where a combined role is increasingly rare.
В течение прошедших 10 лет Австрией управляла мощная коалиция социал-демократов и консерваторов; но эти две основные партии постоянно блокируют друг друга и объединяются только в своей оппозиции правым популистам, таким как Хофер. For the past 10 years, Austria has been governed by a grand coalition of Social Democrats and Conservatives; but these two mainstream parties constantly block each other, and are united only in their opposition to right-wing populists such as Hofer.
Секретариат также осуществляет проект Счета развития Организации Объединенных Наций, озаглавленный «Сети знаний через пункты доступа для находящихся в невыгодном положении общин, в рамках которого развивается обмен знаниями и объединяются на региональном уровне сети ЭЦО на благо сельским общинам. The secretariat is also implementing a United Nations Development Account project entitled knowledge networks through access points for disadvantaged communities, which promotes knowledge sharing and networking at the regional level of national CeC networks for the benefit of rural communities.
Однако, как удалось задокументировать Брюсу Кацу и Луизе Норинг, во многих городах Америки и других странах мира политики на выборных должностях, гражданские организации и частный бизнес часто объединяются (несмотря на партийные барьеры), чтобы разрабатывать и искать финансирование для инновационных проектов в сфере общественного транспорта, жилья или экономического развития. But, as Bruce Katz and Luise Noring have documented, in many cities in America and around the world, elected officials, civic organizations, and private business often unite beyond party lines to design and find funding for innovative projects in public transport, housing, or economic development.
Опыт показывает, что для того, чтобы быть эффективным, посредничество, которое отнюдь не является исключительной заслугой Организации Объединенных Наций, выигрывает от привлечения многих сторон, объединяющих свои усилия, и навыки которых объединяются на различных этапах этого процесса в соответствии с их конкретным вкладом и с учетом сравнительных преимуществ, которые их усилия имеют, с точки зрения политических и материальных издержек. Experience has shown that to be genuinely effective, mediation, far from falling within the exclusive remit of the United Nations, benefits from association with a multiplicity of actors pooling their efforts and whose skills are brought to bear at different stages of the process, according to their specific contribution and taking account of the comparative advantage that their actions represent, in terms of both political and material costs.
Коммунистический лозунг "Пролетарии всех стран, объединяйтесь!" The communist slogan "Proletarians of the world, unite!"
Целью сегодня должно быть объединение голландского народа. The goal now must be to unite the Dutch people.
Я должен добиться объединения сил Сацума и Тёсю. I'm determined to unite Satsuma and Choshu.
Когда-то марксисты агитировали за то, чтобы рабочие всех стран объединялись. Marxists used to agitate that the workers of the world unite.
Нам нужно не опускать руки, а быть политически активными и объединяться. We should not lose heart, but we do need to be politically active and united.
Это способствовало бы объединению мира против высокомерия США и новой американской военной угрозы. Doing so would unite the world against US arrogance and the new US military threat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!