Примеры употребления "объединяются" в русском

<>
Станы также объединяются для борьбы на третьем фронте. The world is united on a third front, as well.
Водород и кислород объединяются чтобы создать воду. Hydrogen and oxygen combine to form water.
Полученные данные об обнаруженных источниках объединяются с помощью различных географических информационных систем (ГИС). The data on the sources detected are consolidated using different geographical information systems (GIS).
Чтобы перенести данные из аварийной базы данных в восстановленную базу данных, данные объединяются с помощью командлета New-MailboxRestoreRequest. To get the data from the dial tone database into the restored database, you merge the data using the New-MailboxRestoreRequest cmdlet.
— Люди объединяются, они хотят что-то сделать, повлиять на события». “People come together, they want to do something, influence something.”
Это ? работа сложных сетей, которые мало чем отличаются от организованной преступности (с которой коррупционеры часто объединяются). It is the work of sophisticated networks, not unlike organized crime (with which corrupt agents are often integrated).
Пекинские НПО объединяются с местными НПО Сычуани, чтобы развернуть кампании в Интернете, распространять петиции и мобилизовать сельских жителей. Beijing-based NGO’s are allying with local Sichuan NGO’s to launch Internet campaigns, distribute petitions, and mobilize villagers.
Когда бизнес, гражданское общество, и правительство объединяются, чтобы помочь странам противостоять бедствиям, они спасают жизни, повышают стабильность и создают возможности, которые позволят процветать рынкам и людям. When business, civil society, and government team up to help countries withstand disasters, they save lives, boost stability, and create opportunities that enable markets and people alike to flourish.
Липиды могут собираться в мембраноподобные структуры, а звенья РНК и прочих полимеров объединяются и создают длинные цепочки. Lipids can self-assemble into membrane-like structures, and the subunits of RNA or other polymers join together to create long chains.
Так почему же народы мира не объединяются, чтобы решить эту проблему? So why haven't the world's peoples united to solve the problem?
Они объединяются с помощью указанной ниже формулы. They are combined using the following equation:
Поэтому в проекте главы IV, содержащемся в добавлении 3 к настоящей записке, объединяются соответствующие положения Типового закона 1994 года с последующими изменениями в свете согласованного к настоящему времени пересмотра положений Типового закона 1994 года. Therefore, the draft of chapter IV contained in addendum 3 to this note merely consolidates the relevant provisions from the 1994 Model Law with consequential changes in the light of the revisions agreed to be made so far to the 1994 Model Law.
В Бангкоке, Братиславе, Коломбо и Йоханнесбурге начался процесс укрепления региональных узлов, в результате которого функции региональных программ и субрегиональных центров учета ресурсов (СЦУР) объединяются в рамках групп по вопросам практической деятельности. The process of strengthening regional hubs whereby the functions of the regional programmes and the SURFs are being merged into practice teams has begun in Bangkok, Bratislava, Colombo, and Johannesburg.
Когда устанавливаются смелые цели, эти сообщества знаний и практики объединяются вместе, чтобы рекомендовать практические пути для достижения результатов. When bold goals are set, those communities of knowledge and practice come together to recommend practical pathways to achieve results.
Максимальная отдача с точки зрения содействия выживанию и развитию детей реализуется в тех случаях, когда программы водоснабжения, санитарии и гигиены координируются или объединяются с другими секторальными программами. Maximum child survival and development benefits are realized when water supply, sanitation and hygiene programmes are coordinated or integrated with other sectoral programmes.
Все шире круг правозащитных НПО, которые объединяются на региональном уровне и тем самым оказывают все более весомое влияние на страновом уровне. More and more human rights NGOs were joining together at the regional level and exerting a greater influence at country level by that means.
Индивидуумы объединяются в команды, движения или нации, становятся чем-то большим, чем просто сумма их частей. Individuals unite into a team, a movement or a nation, which is far more than the sum of its parts.
Указывается, как строки заявки объединяются в заказы на покупку. Determine how requisition lines are combined into purchase orders.
Наши права по Договору являются дополнительными и не объединяются, не влияют и не поддаются влиянию какого-либо залога, обязательства или другого обременения, проведенного вами, либо других обязательств или обязательств Гаранта перед нами несмотря на верховенство права или справедливости, либо обратных положений закона. Our rights under the Agreement are additional to and do not merge with or affect and are not affected by any mortgage, charge or other encumbrance held by us or any of your other obligations of or obligations of the Guarantor to us, despite any rule of law or equity or any statutory provision to the contrary.
От того, что в такой момент в этом помещении все объединяются, независимо от возраста, пола, расы и религии. The idea that in that room at that moment, everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion, comes together.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!