Примеры употребления "объединятся" в русском

<>
Пока малые страны не объединятся, они будут лёгкой целью для крупных националистически настроенных игроков. Unless the small countries unite on a common front, they will continue to prove easy targets of the big nationalistic players.
В Венесуэле оппоненты президента Уго Чавеса объединятся вокруг единого кандидата на выборах президента в октябре. In Venezuela, President Hugo Chávez's opponents will unite behind a single candidate for October's presidential election.
Только если развивающиеся страны объединятся в поддержку одного кандидата, они смогут сделать попытку занять пост. Only if emerging-market countries unite behind a single candidate will they have a shot at securing the post.
Если они объединятся в момент общей неудачи и вынесут свое недовольство на улицы, им придется столкнуться с генералами, печально известными своим пренебрежением к гражданским правам и свободам. If they unite in their moment of adversity and take their grievance into the streets, they will have to confront the generals, notorious for their disregard of civil rights and liberties.
Во-первых, мы должны создать новую "коалицию желающих", ? включая предпринимателей, неправительственные организации, национальных политиков и местные органы власти – которые объединятся вокруг базовых правил и принципов, чтобы перекрыть выбросы парниковых газов к 2020 году и ограничить глобальное потепление к 2100 году до 2?C (переломный момент, после которого опасное изменение климата может стать непреодолимым). First, we need to create a new “coalition of the willing” – including businesses, NGOs, national policymakers, and local governments – that will unite around basic rules and principles to cap emissions by 2020 and limit global warming by 2100 to 2ºC (the tipping point beyond which dangerous climate change would become unstoppable).
Это станет возможным только в том случае, если все государства, в том числе и ключевые, и алмазная промышленность при поддержке гражданского общества проявят волю к полному осуществлению мер, утвержденных Советом Безопасности по данному вопросу, и объединятся вокруг одной общей цели — добиться запрещения незаконной торговли необработанными алмазами, которые используются повстанческими движениями для финансирования военной деятельности. That will be possible only when all States, including key States, and the diamond industry, with the collaboration of civil society, demonstrate the will to fully implement Security Council measures on this matter and unite themselves around one common objective: to take measures prohibiting the illicit trade in rough diamonds which are used by rebel movements to finance military activities.
Мы объединимся, и мы победим!» We will unite and we will win, win, win!"
США обнаружили новую «империю зла» в «террористических» государствах и организациях, Европа нашла нового противника, который поможет ей объединиться с Соединенными Штатами. The US has found a new "empire of evil" in "terrorist" states and organizations; Europe has found a new adversary who helps it integrate in the United States.
Почему же оппозиция объединилась таким образом? Why has the opposition united in this way?
Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process.
Азия не может позволить себе объединиться против Запада. Asia cannot afford to unite against the West.
Перемещенные лица должны иметь право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в места постоянного жительства, но в том случае, если возвращение на таких условиях невозможно, у перемещенных лиц возникает гуманитарная и практическая необходимость объединиться и начать жизнь сначала. Displaced persons should have the right to voluntary, safe and dignified return, but when return under such conditions was not possible, there was a humanitarian and practical need for the displaced to integrate and start their lives anew.
Евразийство стало площадкой, на которой смогли объединиться ультранационалистические группировки. Eurasianism has given ultra-nationalist groups common ground around which to unite.
Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима. To do so, we must unite against the current regime.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось. First, virtually the whole of Ireland is united against what has happened.
После получения независимости американские колонии "слегка" объединились согласно Статьям Конфедерации. After winning independence, the American colonies united loosely under the Articles of Confederation.
Мы должны так же объединиться, если хотим шанс остановить их. We need to be just as united if we're gonna stand a chance to stop them.
Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности? Why can't Asia unite even for the sake of its own security?
Сообщества объединились вокруг одного субъекта и нашли отклик на Facebook-е. Communities united around an issue and found a voice on Facebook.
Если бы только жители Арманьяка и Бургундии объединились бы под одними знаменами. If only the Armagnacs and the Burgundians would unite under one leadership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!