Примеры употребления "объединении" в русском с переводом "reunification"

<>
Объединение Европы должно было преодолеть наследие Ялты и обеспечить мир, безопасность, демократию и развитие. The reunification of Europe was to overcome the legacy of Yalta and ensure peace, security, democracy and development.
В Германии, которая обязана объединением в основном своим корням в ЕС и НАТО, усталость от Европы очевидна. In Germany, which largely owes its reunification to its firm roots in the EU and NATO, Europe-weariness is palpable.
Даже после 70 лет раздельного существования южнокорейцы не должны терять надежду на мирное объединение с нашим северным собратом. Even after 70 years of division, South Koreans must not give up hope for peaceful reunification with our northern brethren.
В конце концов, кризис еврозоны коренится в возникновении диспропорций, порожденных введением евро и, в меньшей степени, объединением Германии. After all, the eurozone crisis was rooted in the emergence of imbalances generated by the euro’s introduction and, to a lesser extent, German reunification.
Это означает, что сейчас необходимы договорённости о действиях на случай потенциального краха режима Кима и объединения Корейского полуострова. Hence the need for an agreement now on how to handle the potential collapse of the Kim regime and the reunification of the Korean Peninsula.
Так было и в 1929, и в 1982, и 1992 г., когда объединение Германии разрушило Европейский валютно-обменный механизм. That was true in 1929, in 1982, and again in 1992 when the reunification of Germany destroyed the European Exchange Rate Mechanism.
Сёгуны Токугава, завершившие повторное объединение Японии в 1600 году, оставались у власти на протяжении более двух с половиной столетий. The Tokugawa Shoguns, who completed the reunification of Japan in 1600, remained in power for more than two and a half centuries.
12 декабря 2003 года: проведение в Абиджане встречи оперативной технической группы (ОТГ) Национального комитета по объединению Кот-д'Ивуара для уточнения графика осуществления мероприятий. On 12 December 2003: meeting of the Technical Operations Unit (CTO) of the National Committee for the Reunification of Côte d'Ivoire in Abidjan to finalize the timetable of activities.
В Декларации содержатся многочисленные положения, которые указывают путь к достижению общего процветания, к будущему мирному объединению Корейского полуострова и к урегулированию долгосрочных региональных проблем. Through its various provisions, the Declaration points the way forward for common prosperity, eventual peaceful reunification in the Korean peninsula and the resolution of longstanding regional concerns.
Наша историческая задача состоит в ускорении продвижения по пути к модернизации, завершении объединения нашей родины, поддержании мира во всем мире и содействии общему развитию. Our historic mission is to accelerate the drive for modernization, complete the reunification of the motherland, maintain world peace and promote common development.
Мы должны действовать сообща для объединения Кипра, с тем чтобы мы смогли передать нашу родину (будущим поколениям) в том виде, в каком мы ее первоначально завоевали». We have to work together towards the reunification of Cyprus with the objective of not handing our homeland (to future generations) in smaller form than what we had initially taken over.”
Что же касается Южной Кореи, то с помощью хорошей подготовки, эффективной политики и значительных финансовых ресурсов, она будет способна провести мирное объединение и смягчить негативные эффекты шока. As for South Korea, with sufficient preparation, effective policies, and more financial resources, it can manage a peaceful reunification and mitigate the adverse effects of the shock.
Процентные ставки были слишком низки в Южной Европе, где правительства и домохозяйства скупали дешевые кредиты, и, возможно, слишком высоки в Германии, которая уже сдерживалась экономическим бременем объединения. Interest rates were too low in Southern Europe, where governments and households binged on cheap loans, and arguably too high in Germany, which was already held back by the economic burden of reunification.
Объединение Германии, почти 25 лет назад, в очередной раз находится в самом центре Европы, большая сила чье расположение, экономический потенциал, и, да, история, вызвали подозрения возрожденных гегемонных амбиций. Germany’s reunification, nearly 25 years ago, once again placed at the heart of Europe a large power whose location, economic potential, and, yes, history, raised suspicions of revived hegemonic ambitions.
Подобным образом план отменить дополнительный налог на повышенные доходы (Solidaritatszuschlag), введенный после объединения Германии в начале 1990-х годов, принесет выгоду немногим, кроме 30% обладателей самых высоких доходов. Similarly, the plan to abolish the tax surcharge on higher incomes (Solidaritätszuschlag), introduced after reunification in the early 1990s, would benefit almost exclusively the top 30% of earners.
В то же время США должны вступить с Китаем в искренний диалог о будущих последствиях возможного объединения Кореи для двух стран и для их отношений с Республикой Корея. At the same time, the US must engage candidly with China on a longer-term vision for what possible Korean reunification would mean for both countries and their relations with the Republic of Korea.
Напротив, в сценарии, когда Южная Корея оказывается не готова к объединению, а Север быстро превращается в государство хаоса, размер премии за риск на Корейском полуострове резко подскочит, а реформы будут отложены. By contrast, in a scenario where South Korea is unprepared for reunification and the North quickly dissolves in a state of disorder, the risk premium on the Korean Peninsula would jump sharply, and reforms would be delayed.
Как объясняет Коэн, Горбачев без принуждения позволил странам советского блока покинуть московскую орбиту и согласился на объединение Германии (хотя против этого выступали Британия и Франция, добавляет он) в обмен на определенные заверения. As Cohen explains, Gorbachev willingly allowed the Soviet Bloc countries to leave the Soviet orbit, and agreed to the reunification of Germany (over UK and French objections, he added) in return for certain assurances:
Горбачеву дали эти гарантии... что если он согласится на объединение Германии, на единую Германию в составе блока НАТО... говоря словами Бейкера, «мы обещаем вам, что НАТО ни на дюйм не продвинется на восток». ... Gorbachev was given these assurances ... that if you agree to German reunification and a reunited Germany, one Germany, as a member of NATO, we promise you, to use Baker’s words, “NATO will not move one inch to the east.” ...
Как отметил лауреат Нобелевской премии Джеймс Хекман в своей недавней работе, посвященной анализу слабого роста немецкой экономики после объединения, новые возможности в области технологий и торговли повлияли на рост стоимости сохранения статуса кво. As the Nobel laureate James Heckman points out in his recent analysis of the poor performance of the German economy after reunification, new opportunities in technology and trade have raised the cost of preserving the status quo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!