Примеры употребления "общности" в русском с переводом "commonality"

<>
Различие, созданное между членами, может нанести вред духу общности. The differences created among members may devastate the spirit of commonality.
Тем не менее, такие общности не объясняют политический и радикальный ислам. Nevertheless, such commonalities do not explain political and radical Islam.
Однако такого рода зависимость не скрывает общности проведения внешней политики Европы и Америки. But this dependence should not disguise the fact that there is a commonality of foreign policy interests between Europe and America.
а также были неявные общности, которые ни один из них, казалось, не практиковал. Then there were implicit commonalities that none of them seemed to be practicing.
Несмотря на разные условия протекания разных конфликтов и разброс в коэффициентах несрабатывания конкретных суббоеприпасов, в каждом исследовании прослеживаются элементы общности. Despite the different circumstances prevailing in different conflicts and the variation in dud rates of particular submunitions there are commonalities in every study.
Трагические события 11 сентября вне всякой тени сомнения доказали, что всем нам присущ один фундаментальный элемент общности- наша общая уязвимость. The tragic events of 11 September proved beyond a shadow of a doubt that we all have one fundamental commonality: our common vulnerability.
Применение регионального подхода для получения преимуществ от общности особенностей групп государств также сопровождается разработкой национальных программ, призванных удовлетворять потребности стран в их специфических условиях. The regional approach, adopted to capitalize on commonalities that groups of States may present, was also paralleled by the formulation of national programmes designed to address country-specific necessities.
Мне показалось, что их позиции очень близки к Совету в плане общности целей, что они продемонстрировали политическую волю добиваться достижения того же набора целей и что их видение развития Африки является очень позитивным. I thought they were very close to the Council in terms of commonality of purpose, that they had a political determination to deliver the same set of objectives and that their aspirations for Africa were very positive indeed.
подчеркивая, что Андская зона мира является результатом постоянных совместных усилий государств-членов Андского сообщества, нацеленных на поощрение растущей общности между правительствами, общественностью, политическими партиями и гражданским обществом в плане широкой поддержки общих целей и ценностей, Stressing that the Andean Zone of Peace represents a continuous and participatory effort of the States members of the Andean Community aimed at promoting growing commonality among Governments, public opinion, political parties and civil society with regard to widely shared objectives and values,
отмечая, что Андская зона мира представляет собой прогрессивное и совместное предприятие государств — членов Андского сообщества, нацеленное на поощрение растущей общности между правительствами, общественностью, политическими партиями и гражданским обществом в плане широкой поддержки общих целей и ценностей, Stressing that the Andean Zone of Peace represents a continuous and participatory effort of the member States of the Andean Community aimed at promoting growing commonality among Governments, public opinion, political parties and civil society with regard to widely shared objectives and values,
К числу критериев, которые могут использоваться для определения общности интересов, могут относиться следующие: характер задолженности, из которой возникают требования, и средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении кредиторов в отсутствие плана реорганизации, в том числе объем возможного возмещения по своим требованиям, которое кредиторы могут получить с помощью этих средств. Criteria that may be relevant in determining commonality of interest may include: the nature of the debts giving rise to the claims; and the remedies available to the creditors in the absence of the reorganization plan, including the extent to which the creditors could recover their claims by exercising those remedies.
Мы подтверждаем, что ШОС не является блоком или замкнутым альянсом, не направлена против отдельных стран или групп государств, открыта для широкого сотрудничества с другими государствами и международными объединениями в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права на основе учета взаимных интересов и общности подходов к решению региональных и общемировых проблем. We confirm that SCO is not a bloc or a closed alliance, is not directed against individual countries or groups of States, and is open to broad cooperation with other States and international associations in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law, on the basis of mutual interests and commonality of approaches to resolving regional and worldwide problems.
К числу критериев, которые могут использоваться для определения общности интересов, могут относиться следующие: характер задолженности, из которой возникают требования; средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении кредиторов в отсутствие плана реорганизации, и степень, в которой кредиторы могут получить возмещение по своим требованиям с помощью использования этих средств; режим требований согласно плану реорганизации; и степень, в которой требования будут оплачены по плану. Criteria that may be relevant in determining commonality of interest may include: the nature of the debts giving rise to the claims; the remedies available to the creditors in the absence of the reorganization plan and the extent to which the creditors could recover their claims by exercising those remedies; the treatment of the claims under the reorganization plan; and the extent to which the claims would be paid under the plan.
К числу критериев, которые могут использоваться для определения общности интересов, могут относиться следующие: характер задолженности, на основании которой возникают требования; средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении кредиторов в отсутствие плана реорганизации, и степень, в которой кредиторы могут получить возмещение по своим требованиям с помощью использования этих средств; режим требований согласно плану реорганизации; и степень, в которой требования будут оплачены по плану. Criteria that may be relevant in determining commonality of interest may include: the nature of the debts giving rise to the claims; the remedies available to the creditors in the absence of the reorganization plan and the extent to which the creditors could recover their claims by exercising those remedies; the treatment of the claims under the reorganization plan; and the extent to which the claims would be paid under the plan.
Должна была существовать какая-то основополагающая общность. There had to be underlying commonalities.
В долгосрочной перспективе, эти различия перевешивают общность женских интересов. In the long run, these differences outweigh women’s commonalities.
Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст. Despite their commonality, there has been a stark contrast in approaches to resolving these two crises.
для интероперабельности чрезвычайно важны общие центральные частоты и желательно обеспечить общность других характеристик сигнала; Common centre frequencies were essential to interoperability, and commonality of other signal characteristics was desirable;
Межличностные контакты помогут подчеркнуть общность культур и ценностей азиатских обществ, способствуя прогрессу в областях, в которых отдельные страны могут отставать. Person-to-person connections would help to highlight for Asian societies their cultural commonalities and shared values, fostering progress in areas where particular countries might lag.
Еще одной темой дискуссии могла бы стать общность между определениями «объект в космическом пространстве» для целей визави «размещения» для оружия. A further point for discussions could be the commonality between the definitions of " outer space objects " for targets vs. " placement " for weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!