Примеры употребления "общинные организации" в русском с переводом "community-based organization"

<>
Общинные организации добились заметных успехов в области развития жилищного хозяйства и оказании таких услуг, как здравоохранение, водоснабжение и обеспечение санитарных условий. Community-based organizations have registered notable successes in the areas of housing development and services such as health, water and sanitation.
общинные организации — самоорганизованные объединения людей, имеющие общую программу, цели или интересы, которые сотрудничают между собой путем обмена идеями, информацией и другими ресурсами; community-based organization- a self-organized network of people with a common agenda, cause, or interest, who collaborate by sharing ideas, information, and other resources;
ОГО могут принимать различные формы: это могут быть международные и национальные НПО, общинные организации, гражданские движения, инициативные группы, профсоюзы, религиозные организации, молодежные группы и добровольные профессиональные объединения. CSOs can take a variety of different forms, including international and national NGOs, community-based organizations, civic movements, advocacy groups, trade unions, faith-based organizations, youth groups and professional voluntary associations.
Пользователи или общинные организации могут брать на себя часть оперативных и эксплуатационных расходов при том условии, что они непосредственно участвуют в процессе управления или реализации других механизмов отчетности. User or community-based organizations may be able to assume a share of operation and maintenance costs, provided that they are directly involved in management or other mechanisms of accountability.
Для того чтобы помочь детям справиться с такими ежедневными страхами, общинные организации в сотрудничестве с местными НПО активизировали усилия, нацеленные на вовлечение их в оздоровительные, учебные и социальные мероприятия. To assist children to cope with such daily fears, community-based organizations, in cooperation with local NGOs, increased their efforts to provide them with recreational, educational and social activities.
Некоторые неправительственные и общинные организации оказывают дополнительную поддержку лицам, ухаживающим за членами семьи, предоставляя им информацию, услуги по профессиональной подготовке, руководящие указания, помощь и отсрочки платежей, которые позволяют им удовлетворять потребности в обеспечении ухода. Some non-governmental and community-based organizations provide back-up support to family caregivers, offering them the information, training, guidance, assistance and respite that help them meet the need for care.
Основные группы, включая общинные организации, неправительственные организации, промышленные, сельскохозяйственные и деловые ассоциации, нуждаются в поощрении и поддержке, особенно с учетом того, что они в состоянии предоставлять социальные услуги зачастую на основе партнерских связей с правительствами. Major groups, including community-based organizations, non-governmental organizations (NGOs), industry, agriculture and business associations need to be encouraged and nurtured, particularly because they have the capability of delivering social services, often in partnership with Governments.
Привлекая разнообразных партнеров по Повестке дня Хабитат, включая малые, средние и крупные предприятия, местные органы власти, группы граждан и общинные организации, Целевая группа в своей деятельности будет заниматься социально-экономическими и экологическими аспектами доступного жилья. By involving a wide range of Habitat Agenda partners, including small, medium and large businesses, local authorities, citizens'groups and community-based organizations, the Task Force will, in its work, encompass the social, economic and environmental dimensions of affordable housing.
В настоящем документе основное внимание уделяется участию ЮНИСЕФ в глобальных программных партнерствах (ГПП), его взаимодействию с ОГО, включая гуманитарные неправительственные организации (НПО), общинные организации и молодежные группы, а также связям с деловыми партнерами в корпоративном секторе и с другими партнерами, включая СМИ и исследовательские учреждения. This mapping focuses on UNICEF involvement in Global Programme Partnerships (GPPs); interactions with CSOs, including humanitarian non-governmental organizations (NGOs), community-based organizations and youth groups; and engagement with business partners in the corporate sector and with other partners, including the media and knowledge partners.
учитывая, что предупреждение и искоренение коррупции- это обязанность всех государств и что для обеспечения эффективности их усилий в данной области они должны сотрудничать друг с другом при поддержке и участии лиц и групп, не относящихся к публичному сектору, таких, как гражданское общество, неправительственные организации и общинные организации, Bearing in mind that the prevention and eradication of corruption is a responsibility of all States and that they must cooperate with one another, with the support and involvement of individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, if their efforts in this area are to be effective,
До настоящего времени тот факт, что правительство принимающих и соседних стран, региональные организации, неправительственные организации (НПО), Движение Международного Красного Креста и Красного Полумесяца и общинные организации зачастую предоставляют основной объем гуманитарной помощи и обладают существенными возможностями и опытом, оказывался в тени усилий Организации Объединенных Наций по укреплению гуманитарного реагирования. The fact that host and neighbouring Governments, regional organizations, non-governmental organizations (NGOs), the International Red Cross and Red Crescent Movement and community-based organizations often provide the bulk of humanitarian assistance and possess substantial capacities and expertise has been overlooked by United Nations efforts to strengthen humanitarian response to date.
В состав Партнерства по борьбе с малярией, созданного в 1998 году Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Всемирным банком, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), входят страны распространения малярии, их двусторонние и многосторонние партнеры по процессу развития, частный сектор, неправительственные и общинные организации, фонды, а также научно-исследовательские и академические институты. The Roll Back Malaria Partnership, launched in 1998 by the World Health Organization (WHO), the World Bank, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Development Programme (UNDP), includes malaria-endemic countries, their bilateral and multilateral development partners, the private sector, non-governmental and community-based organizations, foundations and research and academic institutions.
Нынешний доклад Кении был подготовлен при участии НПО, гражданского общества и общинных организаций. Its current report had been prepared with the participation of NGOs, civil society and community-based organizations.
Содействие созданию национальных баз данных о возможностях для добровольчества в сотрудничестве с общинными организациями и некоммерческими организациями; Facilitate the establishment of national databases on volunteer opportunities in collaboration with community-based organizations and not-for-profit organizations;
создание бюджетных, законодательных и других рамок, в том числе для общинных организаций и некоммерческих организаций, участвующих в добровольной деятельности Enabling fiscal, legislative and other frameworks, including for community-based organizations and not-for-profit organizations engaged in volunteering
Более 100 неправительственных и общинных организаций зависят от ЮНИСЕФ в плане поставок технической помощи в областях здравоохранения, питания, образования и защиты. More than 100 non-governmental and community-based organizations rely on UNICEF for supplies and technical assistance in the areas of health, nutrition, education and protection.
Тем не менее МООНВС продолжала оказывать техническую помощь и поддержку официальным должностным лицам, общинным организациям и гражданскому обществу в Северном и Южном Судане. However, UNMIS continued to provide technical assistance and support to Northern and Southern Sudanese officials, community-based organizations and civil society.
создания благоприятных финансовых и правовых рамок там, где они отсутствуют, в том числе для общинных организаций и некоммерческих организаций, участвующих в добровольной деятельности; Establishing enabling fiscal and legislative frameworks, where they do not exist, including for community-based organizations and not-for-profit organizations engaged in volunteering;
Отделениям в странах национальные комитеты по отбору предоставляют возможность вести диалог с НПО и общинными организациями, активно участвующими в процессе развития на низовом уровне. NSCs offer country offices an opportunity to conduct a dialogue with NGOs and community-based organizations (CBOs) actively involved in grass-roots development.
Это мероприятие помогло организационным комитетам определить области, в которых необходимо улучшить механизм самоуправления, и области, в которых БАПОР должно оказать дополнительную помощь общинным организациям в достижении данной цели. The exercise helped the organizational committees identify areas requiring improved self-management, and exposed the areas which needed further intervention by UNRWA to assist community-based organizations to reach that goal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!