Примеры употребления "общий вопрос" в русском

<>
Второй общий вопрос имеет отношение к приоритетам. A second general issue has to do with priorities.
Таким образом, нам остается ответить на более общий вопрос: имеет ли значение пол при руководстве? So we are left with the broader question: does gender really matter in leadership?
Задайте любой общий вопрос на эту тему - сколько деревьев заданного размера, как много ветвей заданного размера на дереве, как много листьев, какова энергия, проходящая сквозь каждую ветвь, каков размер кроны, какова скорость роста, какова смертность? That is, you ask any generic question about this - how many trees of a given size, how many branches of a given size does a tree have, how many leaves, what is the energy flowing through each branch, what is the size of the canopy, what is its growth, what is its mortality?
Мы, сотрудники Секретариата, и лично я приветствовали данное предложение о проведении обзора как возможность рассмотреть общий вопрос об эффективности и результативности деятельности Департамента, оценить ее целенаправленность на субстантивные приоритеты и решение задач Организации и заострить внимание на необходимости более тесной координации в рамках Секретариата деятельности в области общественной информации. We in the Secretariat, and I personally, embraced the proposal for a review as an opportunity to examine the Department's overall effectiveness and efficiency, its focus on the substantive priorities and mandates of the Organization and the need for greater coordination within the Secretariat on public information activities.
В нем выделяется нормативная составляющая договоров о правах человека (возможно, как " неотъемлемых " или " абсолютных " договоров), но, вероятно, не решается общий вопрос о примате, и его, конечно же, нельзя приводить в качестве железного довода в поддержку принципа lex posterior. It highlights the normative force of human rights treaties (perhaps as “integral” or “absolute” treaties) but probably does not resolve the general question of primacy, and certainly cannot be cited as a blanket endorsement of lex posterior.
Проводимая каждым из них работа стимулирует местную адаптацию существующих национальных стратегий и руководств по вопросам охраны материнского и детского здоровья, в каждом случае учитывая вопросы культуры и языка и общий вопрос нищеты и сотрудничая с правительством в разработке рекомендаций в отношении политики высокого уровня для моделирования, мониторинга и оценки такой политики. The work of each includes supporting the local adaptation of existing national maternal and child health policy and guidelines, in each case addressing culture and language issues as well as the overarching issue of poverty, and collaborating with government on the development of high-level policy recommendations for the modelling, monitoring and evaluation of such policy.
Что касается утверждения автора сообщения, согласно которому статья 6 Конвенции применима к решению о финансировании рассматриваемого проекта, то Комитет, учитывая тот факт, что это решение было принято задолго до того, как Европейское сообщество ратифицировало Конвенцию, и с учетом того обстоятельства, что общий вопрос о решениях по вопросам финансирования в настоящее время рассматривается в связи с другим сообщением, принимает решение не рассматривать это утверждение. Regarding the allegation of the communicant that article 6 of the Convention is applicable to the decision to fund the project in question, the Committee, on account of the fact that such a decision was taken well before the European Community ratified the Convention, and having regard to the fact that the general matter of decisions on funding is under consideration in connection with another communication, decides not to consider the allegation.
В комментариях правительств относительно контрмер затрагивались как общий вопрос о том, следует ли сохранять статьи 47-50, так и конкретные вопросы формулировок и баланса. The comments of Governments on countermeasures addressed both the general question whether articles 47-50 should be retained, and specific questions of drafting and balance.
Рабочая группа рассмотрела общий вопрос о том, должно ли упоминание " портов " в проекте пункта 75 (с) представлять собой ссылку на порты фактической погрузки и разгрузки, или же имеются в виду порты, указанные в договоре. The Working Group considered the general question of whether “ports” in draft paragraph 75 (c) should refer to ports where actual loading and discharge of the goods took place, or whether the term should refer to the contractual ports.
Во-первых, понятие защиты вызывает общий вопрос, если сравнивать его с понятиями реагирования, экстренной помощи и помощи: следует ли понятие защиты рассматривать как самостоятельное понятие или же как понятие, включающее в себя эти другие понятия? In the first place, the concept of protection raises a general question when contrasted with the concepts of response, relief and assistance: should the concept of protection be seen as distinct, or as encompassing those other concepts?
Согласно одному мнению, возникает даже общий вопрос о том, следует ли включать в документ положение о выборе права, поскольку унификация процедуры выбора права не является целью документа и основное внимание следует уделить согласованию материально-правовых норм. One view even raises the general question whether a choice of law rule is adequate in the instrument, as the unification of the choice of law is not the purpose of our instrument and that the harmonization of substantive laws should be the only main focus.
До начала обсуждения положений главы V Рабочая группа рассмотрела общий вопрос о полезной роли главы V и о сфере ее действия, как она устанавливается в пункте 4 проекта статьи 1, который заключен в квадратные скобки до принятия окончательного решения относительно сферы действия и цели главы V. Before entering into a discussion of the provisions of chapter V, the Working Group considered the general usefulness of chapter V and its scope as reflected in draft article 1, paragraph 4, which appeared within square brackets pending final determination of the scope or the purpose of chapter V.
3 мая 2002 года Верховный комиссар по правам человека участвовала в сто десятом заседании Комитета министров Совета Европы в Вильнюсе и рассмотрела ряд вопросов, представляющих общий интерес, в том числе вопрос о правах человека и борьбе с терроризмом. On 3 May 2002, the High Commissioner for Human Rights participated in the one hundred tenth session of the Committee of Ministers of the Council of Europe in Vilnius, and addressed some issues of common concern, including the question of human rights and anti-terrorism.
Комиссия рекомендовала администрации уточнить статус инвестиций СИТЕС в общий фонд наличных средств, включая вопрос о делегировании СИТЕС соответствующих полномочий, в целях унификации процедур ЮНЕП в области управления инвестициями и представления соответствующей отчетности, и администрация согласиласьс этой рекомендацией. The Board recommended that the Administration verify the status of the investments made by CITES in the cash pool, including the delegation of authority, with a view to harmonizing UNEP's procedures for managing and reporting on investments, and the Administration agreed to do so.
В пункте 12 (а) Комиссия рекомендовала администрации уточнить статус инвестиций Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, в общий фонд наличных средств, включая вопрос о делегировании соответствующих полномочий, в целях унификации процедур ЮНЕП в области управления инвестициями и представления соответствующей отчетности. In paragraph 12 (a), the Board recommended that the Administration verify the status of the investments made by the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora in the cash pool, including the delegation of authority, with a view to harmonizing UNEP procedures in managing and reporting investments.
В этих целях Совет поддерживает общий обзор, проводимый Генеральной Ассамблеей по данному вопросу с 1993 года, и предлагает Генеральному секретарю рассматривать этот вопрос, когда это требуется, в его докладах об общей деятельности по поддержанию мира». “To this end, the Council supports the general review made by the General Assembly on this matter since 1993 and invites the Secretary-General to address this subject, as needed, in his reports on the general activities of peacekeeping operations.”
пункт 50 следует пересмотреть с тем, чтобы разъяснить, что общий режим обеспечительных прав снимет необходимость в фиктивных уступках, и следует включить рекомендацию, указывающую, что если иное не предусмотрено в законодательстве об интеллектуальной собственности, то обеспеченный кредитор может согласовать вопрос о том, кто имеет право предпринять необходимые шаги для защиты обремененного права интеллектуальной собственности; Paragraph 50 should be revised to clarify that a general security rights regime would render fictional assignments unnecessary, and a recommendation should be introduced to provide that, unless otherwise provided in intellectual property law, a secured creditor could agree as to who was entitled to take the necessary steps to protect the encumbered intellectual property right;
В соответствии с пунктом 56 резолюции 1996/31 Совета в тех случаях, когда Комитет рекомендует приостановить или отменить общий или специальный консультативный статус или решение о включении в Реестр, соответствующей неправительственной организации должны быть письменно представлены основания для этого решения, а также возможность для того, чтобы представить свой ответ, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть этот вопрос в возможно кратчайшие сроки. In accordance with paragraph 56 of Council resolution 1996/31, in cases where the Committee decides to recommend that the general or special consultative status of a non-governmental organization or its listing on the Roster be suspended or withdrawn, the non-governmental organization concerned should be given written reasons for that decision and should have an opportunity to present its response for appropriate consideration by the Committee as expeditiously as possible.
В то же время, остается открытым вопрос, если общий риск для окружающей среды был сокращен паузой. In the meantime, whether the overall risk to our environment has been reduced by the pause remains an open question.
Исполнительный орган заключил, что этот вопрос представляет общий интерес для Сторон, и просил Целевую группу экспертов по правовым вопросам изучить его и представить соответствующий доклад Исполнительному органу на его двадцать седьмой сессии в 2009 году. The Executive Body concluded that this issue was of general interest to Parties and requested the ad hoc group of legal experts to look into it and present a paper to Executive Body's twenty-seventh session in 2009.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!