Примеры употребления "общие цели" в русском

<>
И хотя нельзя не признать, что нас разделяет еще очень многое, общие цели и задачи являются прочной основой для дальнейшего сотрудничества. Although recognizing that much still divides us, major common goals do provide a solid foundation for future cooperation.
Учитывая общие цели, поставленные для данного сектора, мы можем утверждать, что Кабо-Верде уже в 2004 году перевыполнила поставленную задачу. Bearing in mind the overall objectives stipulated for this sector, we can affirm that Cape Verde had already surpassed its objective in 2004.
Поэтому мы торжественно обещаем всемерно поддерживать эти общие цели и заявляем о нашей решимости обеспечить их достижение. We therefore pledge our unstinting support for these common objectives and our determination to achieve them.
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. Distrust and national egoism are spreading rapidly, devouring European solidarity and common purpose.
Пункт 1 статьи 2 проекта соглашения Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод 1989 года, Общие цели: Article 2, paragraph 1 of the Bellagio Draft Agreement concerning the Use of Transboundary Groundwaters, 1989, General purposes:
Один из выступавших указал, что вопрос о путях согласования действий всех участников можно решать на основе консультаций, позволяющих определить общие цели и показатели для удовлетворения потребностей бенефициаров. One speaker indicated that the question of how to harmonize action by all players could be addressed through consultation mechanisms that identified common goals and indicators with a view to meeting the needs of the beneficiaries.
Государства должны принять политическое обязательство для структуры, которая определяет общие цели, структуру учреждений и специфические поручительства для ранних действий и финансирования. States should make a political commitment to a framework that includes overall objectives, an institutional framework, and specific pledges of early action and financing.
Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) говорит, что если не заниматься проведением реформы управления людскими ресурсами, то будет невозможно достичь многие общие цели, поставленные перед Организацией Объединенных Наций. Mr. Garcia (United States of America) said that unless the reform of human resources management was addressed, the many common objectives set out for the United Nations could not be achieved.
Так что же делать тем, кто верит в настоящую Европу и общие цели и задачи? What is to be done if one believes in the real Europe and its common purposes?
С точки зрения процедур финансирования, группа по оценке поддержала решения Совета управляющих, отраженные в резолюции 20/15, а также в утвержденной программе работы и бюджете ООН-Хабитат на 2006-2007 годы, в том плане, что инициатива назначения руководителей программ Хабитат, учитывая ее преимущественно нормативный характер, должна финансироваться главным образом из ресурсов Хабитат и Фонда для Хабитат и населенных пунктов, выделяемых на общие цели. In terms of funding arrangements, the evaluation team endorses the decisions of the Governing Council reflected in resolution 20/15 and in the approved UN-Habitat work programme and budget for 2006-2007, that the Habitat Programme Manager initiative, given its pre-eminently normative character, should be financed primarily through the general purpose Habitat and Human Settlements Foundation resources.
Один из выступавших указал, что вопрос о путях согласования действий всех участников можно решать на основе консультаций, позволяющих определить общие цели и показатели в целях удовлетворения потребностей бенефициаров. One speaker indicated that the question of how to harmonize action by all players could be addressed through consultation mechanisms that identified common goals and indicators with a view to meeting the needs of the beneficiaries.
Это особенно важно в период, когда Департамент операций по поддержанию мира запрашивает финансирование для заполнения вновь создаваемых новых должностей и когда неясно, как эта формула заполнения штатного расписания вписывается в общие цели. This is particularly relevant in an era when DPKO is requesting funding for new positions to be filled and when it is unclear how these staffing patterns fit into overall objectives.
Общие цели такого меморандума, который будет охватывать весь спектр деятельности не только Отдела торговли, но также всех подразделений ЕЭК ООН, будут касаться укрепления сотрудничества в области взаимного содействия разработке и осуществлению рекомендаций и подготовке других документов, сокращения возможного дублирования деятельности, а также осуществления новых проектов, представляющих взаимный интерес. The common objectives of such an MoU, which will cover the complex activities of not just the Trade Division but also of all parts of the UN/ECE, will be to strengthen cooperation in the mutual promotion of recommendations and other products, to reduce any possible duplication of activities, and to initiate new projects of mutual interest.
Лидеры, которые преодолели страх и разочарование, принимают амбиции окружающих и обладают сильным характером и чувством цели, скорее всего, будут склонны создавать разнообразные команды, члены которых разделяют идентичность и общие цели, но по-прежнему сохраняют самобытность. Leaders who overcome fear and frustration, embrace the ambition of others, and possess a strong character and sense of purpose are likely to build diverse teams whose members share an identity and common goals but still represent themselves authentically.
Общие цели деятельности, осуществляемой по части VIII предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, заключаются в повышении эффективности и результативности деятельности Организации по использованию ресурсов в трех широких областях управления, а именно: финансы, людские ресурсы и вспомогательное обслуживание. The overall objectives of activities implemented under part VIII of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 are to enhance the efficiency and effectiveness of the Organization in managing resources in three broad management areas, namely, finances, human resources and support services.
В этой связи мы хотим еще раз сказать, что такие проблемы, как борьба с терроризмом, незаконной торговлей наркотиками и болезнями, разоружение, защита окружающей среды, борьба со СПИДом и достижение устойчивого развития, могут быть решены только с помощью совместных действий, в ходе которых все государства — большие и маленькие — действуют в установленных международных рамках легитимными методами, что позволит достичь общие цели. In that regard, we reiterate that challenges such as terrorism and illicit drugs, diseases, disarmament, protection of the environment, AIDS and achieving sustainable development can be met only through coordinated action in which all States, large and small, act within an international framework that enjoys legitimacy and is conducive to the attainment of common objectives.
Мы твердо верим в то, что на основе двустороннего и регионального сотрудничества и процессов интеграции в евро-атлантические структуры, к чему стремятся и Республика Сербия, и Республика Черногория, общие цели могут быть достигнуты самым эффективным образом. It is our firm belief that, through bilateral and regional cooperation and Euro-Atlantic integration processes, to which both the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro aspire, that common goal can be achieved most efficiently.
В этих процедурах и руководящих принципах учитываются общие цели Организации в контексте исключительно активного роста масштабов миротворческой деятельности и связанных с нею полевых операций Организации Объединенных Наций и бремени оперативной деятельности, которое несут департаменты, вынужденные направлять квалифицированных сотрудников на работу в полевые миссии. Those procedures and guidelines took cognizance of the overall objectives of the Organization in the context of the exceptional growth in United Nations peacekeeping and related field operations and the operational burden on departments borne by the demand to supply qualified staff to serve in field missions.
Коренные народы могут внести в эту формулу выживания свой вклад … У нас общие цели и обязанности, и, по моему мнению, вы, руководители этой великой надежды народов мира — Организации Объединенных Наций, должны бороться за мир вместе с нами, а не против нас. Indigenous peoples have something to offer in this equation for survivalWe have common goals and responsibilities, and I say, that you, the leaders of this great hope of the world's people, the United Nations, should be working with us and not against us, for peace.
Несмотря на существующие разногласия между правительствами, народы и богатых, и бедных стран начинают признавать универсальные ценности и общие цели: предотвращение войны, борьба с бедностью, голодом, болезнями, дискриминацией и нарушениями прав человека, содействие развитию демократии, обмен технологиями, создание достойных условий работы для всех и защита окружающей среды. Despite current differences among Governments, people from both rich and poor nations are beginning to embrace universal values and common goals: avoiding war; ending poverty, hunger, disease, discrimination and human rights violations; promoting democracy; sharing technology; creating decent work for all; and protecting the environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!