Примеры употребления "общие мнения" в русском

<>
Во время визита в Южную Корею в июле прошлого года, президент КНР Си Цзиньпин подчеркнул не только углубление экономических отношений двух стран, но и их общие мнения относительно военного прошлого Японии. During a visit to South Korea last July, President Xi Jinping highlighted not only the two countries’ deepening economic relationship, but also their shared views regarding Japan’s wartime past.
МКЗНМ, выразив озабоченность по поводу совместных операций с привлечением государств-участников и государств- неучастников Конвенции к военным действиям в Афганистане и Ираке, указала, что, по ее мнению, есть ряд областей, где складываются общие мнения на тот счет, чтo именно не следует делать государствам-участникам, вовлеченным в такие совместные операции. The ICBL, while expressing concern about joint operations involving States parties and States not party to the Convention with respect to military actions in Afghanistan and Iraq, indicated its belief that there are a number of areas where common views are emerging regarding what States parties should not do when engaged in such joint operations.
В течение первых двух дней сессии были заслушаны общие мнения, после чего участники сессии приступили к первому раунду обсуждения текста. During the first two days of the session, general views were heard before proceeding to a first round of discussions on the text.
МКЗНМ, выразив озабоченность по поводу совместных операций с привлечением государств-участников и государств- неучастников Конвенции к военным действиям в Афганистане и Ираке, указала, что, по ее мнению, есть ряд областей, где складываются общие мнения на тот счет, чтo не следует делать государствам-участникам, вовлеченным в такие совместные операции. The ICBL, while expressing concern about joint operations involving States Parties and States not party to the Convention with respect to military actions in Afghanistan and Iraq, indicated its belief that there are a number of areas where common views are emerging regarding what States Parties should not do when engaged in such joint operations.
В части I отражены общие мнения по " сингапурским вопросам " (торговля и инвестиции, торговля и конкуренция, транспарентность в сфере правительственных закупок и упрощение процедур торговли), а в части II, представляющей собой " позитивную повестку дня для развивающихся стран ", содержится тщательный анализ за и против различных предложений и идей, касающихся " возможного многостороннего рамочного соглашения в области конкуренции " в контексте ВТО. Part I contained general views on the “Singapore issues” (trade and investment, trade and competition, transparency in government procurement and trade facilitation), and Part II, “A Positive Agenda for Developing Countries”, contained a detailed analysis of the pros and cons of various proposals and ideas related to a “possible multilateral competition framework” under the WTO.
Общие мнения по вопросам и проблемам и путям их решения General views on issues or concerns and ways to address them
При обсуждении этого пункта Специальная группа экспертов стремилась выявить сильные и слабые места международного механизма по лесам и представить общие мнения в отношении того, что требуется сделать на международном уровне, с тем чтобы улучшить процесс достижения цели международного механизма по лесам, а именно: обеспечение рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех типов лесов и укрепление с этой целью необходимой долгосрочной политической воли. In its discussion of this item, the Ad Hoc Expert Group sought to identify strengths and weaknesses of the international arrangement on forests, and to present overall views on what is needed at the international level in order to improve achievement of the objective of the international arrangement on forests, namely to promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests and to strengthen long-term political commitment to this end.
При подготовке проектов принципов Комиссия исходила из ряда базовых посылок, отражающих, в частности, общие мнения, высказывавшиеся в ходе прений в Шестом комитете, а также учитывала письменные замечания правительств. In preparing the draft principles, the Commission had proceeded on the basis of a number of basic understandings, which also reflected the general views expressed previously in the Sixth Committee's debates, and in written comments from Governments.
В контексте более широких общесистемных инициатив, таких, как Целевая группа по Африканскому Рогу, возглавляемая Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), члены ГООНВР активно содействуют концепции группы по вопросам развития, основой которой должны быть общие взгляды на проблемы и общие мнения в отношении путей их решения. Within the context of broader system-wide initiatives, such as the Task Force on the Horn of Africa, led by the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO), UNDG members are actively promoting the concept of a development group with shared perceptions of challenges and common views on how to address them.
Было принято заявление об изменении климата и биологическом разнообразии, в котором эксперты обратили внимание на недостаток мероприятий, увязывающих вопросы биологического разнообразия и смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним, и изложили конкретные соображения относительно возможных направлений дальнейшей деятельности, а также общие мнения по новым вопросам, таким, как сокращение выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах и биотопливо. A message was adopted on climate change and biodiversity, which highlighted an implementation deficit concerning activities that link biodiversity and climate change mitigation and adaptation, and included a list of specific considerations for possible areas for further action as well as general views on emerging issues, such as reducing emissions from deforestation in developing countries and biofuels.
В этой связи мы также считаем, что интересы и общие мнения Африки полнее учитывались бы в Совете, если бы он мог опираться на постоянное членство африканских стран. In that regard, we also believe that the interests and general views of Africa would receive greater consideration if the Council were to count on the permanent membership of African countries.
Г-н Бэйди Неджад (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Усилия Председателя, направленные на то, чтобы отразить общие взгляды и мнения всего Комитета, всегда дают нам прекрасную возможность для преодоления существующих разногласий и создания важной платформы для упрочения наших усилий по содействию разоружению и нераспространению. Mr. Baeidi Nejad (Islamic Republic of Iran): The Chairman's efforts to reflect the general views and feelings of the whole Committee always offer a great opportunity for all of us to bridge existing gaps and to find a basic platform for the consolidation of our efforts to promote disarmament and non-proliferation.
Отдел по улучшению положения женщин и УВКПЧ продолжали обмен документами, докладами и информацией, касающимися работы договорных органов по правам человека, включая заключительные замечания, комментарии, общие рекомендации и мнения относительно сообщений, а также распространяли эти документы среди председателей и членов договорных органов. The Division for the Advancement of Women and OHCHR continued to exchange documents, reports and information relating to the work of the human rights treaty bodies, including concluding observations, comments, general recommendations and views relating to communications, and circulated those documents to the chairpersons and members of the treaty bodies.
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник обеспечило распространение буклетов, содержащих информацию о Факультативном протоколе к Конвенции, однако заявляет, что он по-прежнему обеспокоен тем, что положения Конвенции и Факультативного протокола к ней, а также общие рекомендации Комитета, мнения, принятые по отдельным сообщениям и расследованиям, не получили достаточной огласки во всех ветвях власти, в том числе среди сотрудников правоохранительных органов и самих женщин. While commending the State party for the dissemination of booklets with information on the Optional Protocol to the Convention, the Committee remains concerned that the provisions of the Convention and its Optional Protocol as well as the Committee's general recommendations, the views adopted on individual communications and inquiries, are not sufficiently known across all the branches of the Government, including the judiciary law enforcement personnel and women themselves.
Комитет также просит государство-участник проследить за тем, чтобы Конвенция и ее Факультативный протокол, а также общие рекомендации Комитета и мнения, высказанные в рамках процедур рассмотрения сообщений и проведения расследований, стали неотъемлемой частью учебных планов в рамках базового и последующего юридического образования, а также программ по подготовке судей, юристов и прокуроров. It further requests the State party to ensure that the Convention and its Optional Protocol, as well as the Committee's general recommendations and the views adopted on individual communications and inquiries, are made an integral part of the initial and ongoing legal education and training of judges, lawyers and prosecutors.
Кроме того, договорные органы принимают общие замечания или рекомендации, в которых они высказывают свои мнения относительно конкретного содержания конкретных статей договоров. In addition, the treaty bodies adopt general comments or recommendations in which they share their views about the concrete meaning of specific articles of the treaties.
Вместе с тем общие ограничительные положения, содержащиеся в статье 9 (свобода мысли, совести и религии), статье 10 (свобода выражение мнения) и статье 11 (свобода собраний и объединений), допускают меры по ограничению этих прав в интересах поддержания общественного порядка, охраны здоровья и моральных устоев, а также защиты прав других лиц. But general limitation clauses in article 9 (freedom of thought, conscience and religion), article 10 (freedom of expression) and article 11 (freedom of assembly and association) allow for limitations of these rights in the interest of preservation of social and public order, protection of health and morals as well as rights of others.
Необходимо выработать общие стандарты, определения и критерии, касающиеся информации, обеспечить представление данных с разбивкой по признакам пола и возраста, а также учет мнения получателей помощи при проведении анализа потребностей. Common information standards, definitions and criteria should be established, data should be disaggregated by sex and age, and the views of beneficiaries should be integrated into needs analysis.
документация для заседающих органов: заключительные замечания по докладам государств (25); анализы положения в странах для Комитета по правам человека (25); общие замечания (1); индивидуальные сообщения по первому Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах: решения или мнения (120); и перечни вопросов, касающихся страновых докладов (25); Parliamentary documentation: concluding observations on State reports (25); country analyses for the Human Rights Committee (25); general comment (1); individual communications under the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights: Decisions or Views (120); and lists of issues relating to country reports (25);
Другие общие замечания касались связи между проектами статей об односторонних актах и Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года и высказывались мнения в поддержку концепции " гибкого параллелизма ", предложенной Специальным докладчиком в его докладе. Other general comments had referred to the relationship between the draft articles on unilateral acts and the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and had supported the concept of flexible parallelism developed by the Special Rapporteur in his report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!