Примеры употребления "общественности" в русском с переводом "society"

<>
Эстония добилась значительного прогресса в деле совершенствования своего законодательства и повышения информированности общественности о положении женщины в обществе. Estonia had made significant progress in improving its legislation and in enhancing awareness about the position of women in society.
У палестинской общественности остается очень мало надежды на изменение ситуации в ближайшем будущем, так что им вроде как нечего терять. Palestinian society can feel very little hope in the immediate term, so what else is there to lose?
Управление вступило в диалог с группами гражданского общества по данному проекту подзаконного акта и поддержало вклад общественности в процесс его разработки. The Office engaged in dialogue with civil society groups regarding the draft sub-decree, and supported community input to the drafting process.
«Протест средних классов», все чаще отказывающихся платить за "неудачников", сопровождается ограничением бюджетных расходов, что также может сделать солидарность непозволительной роскошью в глазах общественности. A "revolt of the middle classes" that increasingly refuse to pay for society's "underdogs" is accompanied by budgetary constraints that can also make solidarity seem a luxury.
О какой легитимности дипломатического решения разрабатываемого нами, дипломатами, может идти речь, если это решение не ясно и не понятно для этих широких сил общественности, которые мы небрежно называем группами? What is the legitimacy of diplomacy, of the the solution we devise as diplomats if they cannot be reflected and understood by also these broader forces of societies that we now very loosely call groups?
Институты гражданского общества выполняют жизненно важную функцию в процессе примирения и в укреплении национального единства, и через их посредство в это дело вовлекаются наиболее активные объединения общественности по социальным, религиозным, профессиональным и политическим интересам. Civil society institutions play a vital function in the reconciliation process and in building national consensus, and, through them, key social, religious, professional and political interest groups are included.
К числу поставленных задач относятся следующие: разработка системы правового регулирования системы пробации, обеспечение надлежащих методологических условий для надзора за пробацией, создание комплексной сети учреждений, осуществляющих пробацию, а также содействие обеспечению участия общественности в процессе пробации. The tasks that are spelled out include the following: to develop legal regulation of probation, create suitable methodological conditions for the supervision of probation, create an integrated network of institutions that implement probation, and encourage society to participate in the probation process.
В заключение я хотел бы воздать честь всем соответствующим действующим юридическим лицам на национальном и международном уровнях и, в частности, нашим партнерам в среде гражданской общественности, за их приверженность решению проблемы детей в вооруженных конфликтах. In conclusion, I wish to commend all relevant actors at the national and international levels, and in particular our partners in civil society, for their commitment to the issue of children and armed conflict.
созыв конференции с целью повышения осведомленности общественности о положительных и отрицательных последствиях эмиграции для национальной экономики, идентичности и развития арабского общества, а также для выявления проблем, возникающих в связи со смешанными браками, и поиска решений; Convening of a conference to enhance popular awareness of the positive and negative impacts of emigration on the national economy and on the identity and development of Arab societies, and to identify problems arising from mixed marriage and develop solutions;
В Турции представители правительства, гражданского общества, научной общественности и организаций частного сектора проводят совместные встречи, на которых даются оценки текущих тенденций в развитии сектора телекоммуникаций, проводится обсуждение связанных с ними проблем и намечаются возможные решения. In Turkey, representatives from the Government, civil society, academia and the private sector organize joint meetings to assess current trends in the telecommunication sector and to discuss related problems and identify solutions.
Первый этап заключался в проведении исчерпывающего исследования с участием различных субъектов — в том числе центральных банков, министерств финансов и торговли, представителей гражданской общественности и частного сектора — с целью выявления факторов, имеющих ключевое значение для финансирования развития. The first phase consisted of carrying out an exhaustive study with the participation of various players — including central banks, ministries for finance and trade, civil society and the private sector — to identify the factors crucial to financing for development.
В сегодняшней Африке избиратели, через свои политические партии и организации гражданской общественности, а также благодаря новым коммуникационным технологиям — особенно мобильным телефонам и сельским радиостанциям — в основном сами способны следить за ходом выборов и оценивать их законность. In Africa today, voters, through their political parties and civil society organizations and thanks to new communications technologies — particularly the mobile phone and rural radio stations — are largely able to observe elections and to assess their legitimacy.
Управление Верховного комиссара обеспечивало информирование гражданского общества о содержании законов (например, законопроекта о защите свидетелей), с тем чтобы получить отзывы общественности на предлагаемые меры по защите свидетелей в случае военных преступлений и жертв обусловленного признаком пола насилия. The Office of the High Commissioner ensured that civil society was informed of the content of the laws (e.g. draft law on witness protection) and was able to give comments relating to protection of witnesses to war crimes and victims of gender-based violence.
проведение регионального практикума по научному подходу к участию населения, который способствует расширению возможностей исследователей, занимающихся процессами развития, для научного изучения процесса развития с широким участием общественности и оценки потребностей с участием представителей местного общества и институтов гражданского общества; Conducting one regional workshop on the participatory research approach that builds the capacities of researchers involved in the development process, to undertake participatory development research and needs assessment with the participation of local society/and institutions of civil society;
Мы в Международной федерации Красного Креста и Красного Полумесяца высоко ценим упорство и самоотверженность активистов из среды гражданской общественности в том, чтобы сохранить внимание и усилия всех партнеров сфокусированными на выполнении обещания, провозглашенного в нашей Декларации о приверженности. We in the International Federation of the Red Cross and Red Crescent appreciate the tenacity and dedication of civil society advocates in keeping all partners focused on the fulfilment of the promise of our Declaration of Commitment.
В процессе национального примирения полезными в прекращении текущего насилия и нарушений и в поощрении сторон к устранению коренных причин конфликта могут быть транспарентность и открытость, особенно в такой беспристрастной международной деятельности, как деятельность организаций гражданской общественности и Организации Объединенных Наций. In the process of national reconciliation, transparency and openness, especially to impartial international actions such as those of civil society organizations and the United Nations, can be helpful in arresting ongoing violence and violations and in encouraging the parties to address the underlying causes of the conflict.
Что касается операций и управления, то был сделан вывод о том, что помощник по вопросам издания публикаций необходим для обеспечения последовательности и качества, особенно в том, что касается информационно-пропагандистских и посвященных вопросам мониторинга материалов, которые широко распространяются среди общественности. In terms of operations and administration, it was concluded that a Publications Assistant is needed to ensure consistency and quality, especially for the advocacy and monitoring materials that circulate widely in the society.
Поэтому в Плане действий, принятом в заключении Конференции, основное внимание уделяется инициативам гражданского общества по вопросам мобилизации мировой общественности на борьбу со строительством разделительной стены, и участники направили в этой связи письмо Генеральному секретарю и председателям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. Accordingly, the Plan of Action adopted at the close of the Conference put the focus of civil society initiatives on mobilizing worldwide action against the construction of the separation wall, and participants had sent a letter in that regard to the Secretary-General and the Presidents of the General Assembly and the Security Council.
Хотя система правосудия Гренландии основана на датской системе и регулируется властями Дании, она чутко реагирует на нормы и ценности гренландского общества и учитывает традиционную практику инуитов и обычное право, уделяя особое внимание ресоциализации и принципу широкого участия общественности в отправлении правосудия. Although based on the Danish system and administered by the Danish authorities, the Greenland justice system is responsive to the standards and values of Greenlandic society and traditional Inuit legal practice and customary law, with a strong emphasis on resocialization and the principle of extensive lay participation in the administration of justice.
В 2006 году была разработана Стратегия действий в сфере образования, которая направлена на расширение доступа к образованию и ликвидацию неравенства; на повышение эффективности и качества услуг в сфере образования; на развитие эффективного партнерства с представителями общественности; на совершенствование управления и регулирования системы образования. An Education Sector Strategy was drafted in 2006 with the aim of increasing access to education while eliminating disparities; improving the effectiveness and quality of the education service; developing an effective partnership with the various sectors of society; and strengthening management and governance in the education system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!