Примеры употребления "общественное объединение" в русском

<>
В соответствии со статьями 22, 23 и 24 Закона Республики Беларусь " О промышленной безопасности опасных производственных объектов " общественное объединение вправе осуществлять контроль за соблюдением требований промышленной безопасности. In accordance with Articles 22, 23 and 24 of the Law on Industrial Safety of Hazardous Production Facilities, public associations have the right to require from industrial operators compliance with industrial safety standards.
В Федеральном законе " О профессиональных союзах, их правах и гарантиях деятельности " в статье 2 (" Право на объединение в профсоюзы ") определено, что " Профсоюз- добровольное общественное объединение граждан, связанных общими производственными, профессиональными интересами по роду их деятельности, создаваемое в целях представительства и защиты их социально-трудовых прав и интересов. Article 2 of the Federal Act " Trade unions, their rights and operating guarantees " states, under the heading " Right to association and trade unions ", that " A trade union is a voluntary public association of citizens brought together by common industrial and occupational interests according to their type of activity, and created for the purposes of representation and the protection of their socio-occupational rights and interests.
Преследование гражданина в связи с его обращением в государственный орган, общественное объединение, на предприятие, в учреждение, организацию либо за содержащуюся в обращениях критику, а также нарушения законодательства об обращениях граждан, причинившие существенный вред государственным интересам либо охраняемым законом правам граждан, влекут уголовную ответственность виновных лиц в соответствии с законодательством ". Officials who harass a citizen for lodging an appeal with a State body, public association, enterprise, institution or organization, or for any criticism contained in an appeal, or who commit violations of the law on citizens'appeals which cause substantial harm to the interests of the State or citizen's rights protected by law shall incur criminal liability under the law.”
Вмешательство государственных органов и должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается. Interference by state bodies and officials in the activities of public associations is prohibited.
В качестве общественного объединения, зарегистрированного 15 июня 1999 года, " Вясна " не обязана проходить процедуру перерегистрации. As a public association registered on 15 June 1999, “Viasna” did not have to undergo a re-registration procedure.
Средства массовой информации вправе получать такую информацию от государственных организаций, общественных объединений и должностных лиц. The media have a right to acquire such information from State organizations, public associations and officials.
Общественные объединения национальных меньшинств отмечали в 2002 году юбилейные даты, связанные с выдающимися представителями национальных культур. Public associations of ethnic minorities celebrated commemorative dates in 2002, associated with outstanding representatives of ethnic cultures.
В законе закреплены независимость профсоюзов от органов государственного управления, хозяйственных органов, политических и других общественных объединений. The Act upholds the independence of trade unions from State authorities, economic bodies, political and other public associations.
Гражданский кодекс установил организационно-правовые формы деятельности неправительственных организаций в виде общественных объединений, фондов, негосударственных некоммерческих учреждений, союзов юридических лиц. The Civil Code established organizational and legal forms of activity for nongovernmental organizations as public associations, funds, non-State non-profit institutions and corporate alliances.
С 2001 года реализуется постановление Правительства “Об организации взаимодействия государственных органов, организаций и общественных объединений, занимающихся проблемами насилия в отношении женщин”. The decision of the Government on arranging the interaction among State authorities and organizations and public associations dealing with the problems of violence against women has been under implementation since 2001.
Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставить гражданину Республики Беларусь возможность ознакомиться с материалами, затрагивающими его права и законные интересы ". State bodies, public associations, and officials shall afford citizens of the Republic of Belarus an opportunity to familiarize themselves with material that affects their rights and legitimate interests.”
Акты суда обязательны для всех государственных органов, общественных объединений, предприятий, учреждений и организаций, должностных лиц, граждан и подлежат исполнению на всей территории страны. Decisions of the courts are binding on all State bodies, public associations, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens, and are enforceable throughout the country.
Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в политических партиях, общественных объединениях, массовых движениях, а также в представительных органах власти ". No one may encroach upon the rights and freedoms or cast aspersions on members of the minority opposition in political parties, public associations, popular movements, or representative authorities”.
Вступившие в законную силу акты судов Республики Таджикистан обязательны для всех государственных органов, хозяйственных субъектов, общественных объединений, должностных лиц и граждан, подлежат исполнению на всей территории Таджикистана. Court acts that have entered into force are binding on all State bodies, business entities, public associations, officials and citizens and are enforceable throughout the territory of Tajikistan.
Число женщин, получивших юридическую помощь и консультации в судах аксакалов, кризисных центрах, общественных объединениях в 2006-2007 годах составило 2523 человека, предоставлено консультаций по телефонам — 8891 человеку. A total of 2,523 women received legal assistance and consultations in the elders'courts, crisis centres and public associations in 2006-2007, and 8,891 women benefited from telephone consultations.
Как отмечалось выше, в статье 44 Конституции предусматривается, что " каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод, право обжалования в суде незаконных действий государственных органов, должностных лиц, общественных объединений ". As indicated above, article 44 of the Constitution provides that “everyone shall be entitled to legally defend his rights and freedoms, and shall have the right to appeal any unlawful action of State bodies, officials and public associations”.
Те же деяния, совершенные лицом с использованием своего служебного положения либо руководителем общественного объединения либо с использованием средств массовой информации, наказываются лишением свободы на срок от 3 до 8 лет. The same acts, committed by a person using his official status, by the head of a public association or through the mass media, is punishable by imprisonment for 3 to 8 years.
Бюро межэтнических отношений, государственные органы и общественные объединения используют средства массовой информации для пропаганды терпимости, этнического и языкового многообразия, а также равноправия граждан независимо от их национального происхождения и вероисповедания. The Bureau of Inter-ethnic Relations, public authorities and public associations use the mass media to promote tolerance, ethnic and linguistic diversity, and equal rights of citizens regardless of their national or religious origin.
Им гарантируется также право обращаться в государственные органы, органы местного управления и самоуправления, на предприятия, в учреждения, организации и общественные объединения на белорусском, русском или другом приемлемом для сторон языке. They also have the right to communicate with State bodies, bodies of local government and self-government, enterprises, establishments, organizations and public associations in Belarusian, Russian or another language acceptable to the parties.
В статьях 44, 46 и 56 Уголовно-процессуального кодекса перечисляются лица, которые вправе защищать то или иное лицо в рамках уголовного судопроизводства, и общественные объединения в этот перечень не входят. Articles 44, 46 and 56 of the Criminal Procedure Code enumerate the persons who can defend a person in criminal proceedings and stipulate that public associations are not included on this list.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!