Примеры употребления "общении с" в русском

<>
3.5. Клиент понимает и соглашается с тем, что, в случае некорректного поведения Клиента в общении с сотрудником Компании, Компания оставляет за собой право в одностороннем порядке расторгнуть отношения с Клиентом. 3.5. The Client understands and accepts that the Company reserves the right to terminate relations with the Client unilaterally shall the Client behave inappropriately in communications with a Company employee.
Некоторые слова нельзя употреблять при общении с детьми. Some language is not appropriate for younger audiences.
Сообщайте только достоверную информацию о ваших отношениях с Facebook при общении с прессой или пользователями. Be honest about your relationship with Facebook when talking to the press or users.
Вы делитесь своими данными при использовании наших Сервисов и общении с их помощью, а мы делимся вашими данными для того, чтобы обеспечить работу, предоставить, совершенствовать, анализировать, настраивать, поддерживать и предоставлять вам наши Сервисы. You share your information as you use and communicate through our Services, and we share your information to help us operate, provide, improve, understand, customize, support, and market our Services.
Он потерял пять фунтов, приобрел уверенность в общении с женщинами и он посмотрел кассовый фильм "Множество". He lost five pounds, gained confidence with women and he saw the hit movie Multiplicity.
И, пожалуйста, особая осторожность в общении с прессой! And please take extra precaution when you talk to the press!
Связь, потребность в общении с кем-либо, это акт распространения. Communication, the need to talk to someone, is an act of sharing.
Её ограничили в общении с людьми, она завела себе закулисного друга. She's deprived of human contact, she gets herself a backdoor man.
Но в то же время у Британии станет меньше рычагов на переговорах, чем есть у Евросоюза, особенно в общении с крупными развивающимися странами. But the UK will also have less leverage in negotiations than the EU does, especially in dealing with large emerging economies.
Наоборот, Тиллерсон продемонстрировал значительное терпение в общении с китайцами, показал готовность работать с ними по Северной Корее, даже отложив ради этого в сторону спорные вопросы. Instead, Tillerson showed a great deal of patience with the Chinese, indicating a willingness to work with them on North Korea, even setting aside contentious issues to do so.
У всего этого есть потенциал стать могущественным оружием при общении с аутсайдерами, такими как МВФ, или когда иностранцы выкупают (по выгодным ценам) банки, общественные предприятия и большие компании. This holds the potential to be a potent weapon in dealing with outsiders like the IMF, or when foreigners buy (at bargain prices) into banks, public utilities and big companies.
Создание шаблонов электронной почты для использования в общении с заявителями. Create email templates to use when communicating with applicants.
Примечания предназначены только для представителей отдела обслуживания клиентов, тогда как сценарии используются представителями отдела обслуживания клиентов при общении с клиентами. Notes are intended to be read by the customer service representative only, whereas scripts are intended to be spoken by the customer service representative to the customer.
Дж. Х.: Расскажите мне, какие инструменты вы создали в начале разработки Second Life, так что вы были уверены, что люди захотят использовать их в создании своих аватаров или в общении с теми людьми, которые практически сказали "Нет, мне это совершенно неинтересно", и назовите те вещи, которые вы не придумали, что впоследствии люди сразу начали требовать. JH: Give me a story of a tool you created at the beginning in Second Life that you were pretty sure people would want to use in the creation of their avatars or in communicating that people actually in practice said, no, I'm not interested in that at all, and name something that you didn't come up with that almost immediately people began to demand.
Возможно, решение просто в общении с другими людьми в реальном времени. Maybe the solution there involves talking to other people in real time.
В общении с кем-нибудь сначала говорим мы. When we talk to someone, we talk.
И еще Аристотель сказал, что при общении с окружающими мы тоже должны пользоваться гибкой мерой. And Aristotle said often in dealing with other people, we need to bend the rules.
И когда я имел дело с моим роботом Крисом только что, он измерял просодию в моем голосе, мы научили их этому для четырёх основных типов сообщений, которые матери используют в общении с детьми. And when I was dealing with my robot over here, Chris, the robot, was measuring the prosody in my voice, and so we have the robot measure prosody for four basic messages that mothers give their children pre-linguistically.
И при общении с людьми почти все время нужна вот именно такая гибкость. And in interactions with people, almost all the time, it is this kind of flexibility that is required.
И эта идея помогать друг другу, используя сеть сообщений, уходит далеко за пределы нашей первоначальной идеи об общении с семьей и друзьями. And this trend of people using this communication network to help each other out goes far beyond the original idea of just keeping up with family and friends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!