Примеры употребления "общей оценки" в русском с переводом "overall assessment"

<>
Проведение общей оценки в настоящее время актуально в силу трех соображений. An overall assessment now is timely for three reasons.
Он представил сводный доклад по итогам недавней общей оценки воздействия загрязнения воздуха. He reported on the recent overall assessment of air pollution effects in the consolidated report.
Объединенная инспекционная группа является важным инструментом общей оценки в системе Организации Объединенных Наций. The Joint Inspection Unit constituted an important mechanism for overall assessment in the United Nations system.
В порядке общей оценки суд заключил, что для высылки заявителя имеются исключительно веские основания. In an overall assessment, the court concluded that there were exceptional grounds for the complainant's expulsion.
Однако в ходе общей оценки не удалось выявить реальные существенные изменения с точки зрения осуществления. But the overall assessment pointed to no real substantive changes in achievement.
Поэтому обзор результатов будет приведен после общей оценки затрат и выгод, связанных с сокращением выбросов при КМДЗ. An overview of the results is therefore presented after the overall assessments for costs and benefits of reduced emissions from ASGM.
Эти оценки не покрывают предполагаемых условий в удаленных районах, но полезны для получения общей оценки (Environment Canada, 2006; NICNAS, 2007). The evaluations do not cover expected conditions in remote areas but are useful in the overall assessment (Environment Canada, 2006; NICNAS, 2007).
В следующем докладе будет дан анализ поступившей информации, оформленный в виде общей оценки осуществления ЮНКЛОС спустя 20 лет после ее принятия. An analysis of the information received would then appear in the next report as an overall assessment of the implementation of UNCLOS 20 years after its adoption.
В заключительной части доклада представлены итоги общей оценки консультативных услуг ЮНКТАД в области инвестиций и стратегические рекомендации, вытекающие из данной оценки. The report concludes with an overall assessment of UNCTAD's investment advisory services and provides strategic recommendations that emanated from this evaluation.
В августе 2004 года УВКПЧ провело независимую оценку Программы стипендий для представителей коренных народов в рамках проводившейся Управлением общей оценки итогов Десятилетия. In August 2004, OHCHR undertook an independent evaluation of the Indigenous Fellowship Programme as part of the Office's overall assessment of the Decade.
Будут также разработаны руководящие указания относительно данных, подлежащих сбору по каждому показателю, что облегчит работу по сбору данных и повысит достоверность общей оценки. Guidance on the data to be collected on each indicator will also be developed to ease data collection and increase the validity of the overall assessment.
В ходе общей оценки отправления правосудия миссия посетила тюрьму Мпимба, где установила, что тюрьма крайне переполнена, и в ней существуют ужасные условия содержания. As part of its overall assessment of the administration of justice, the mission visited the Mpimba prison, where it witnessed the severe overcrowding and harsh conditions of detention.
Что касается европейской оценки, то ИВЛ продолжит диалог с группой экспертов, участвующих в проведении общей оценки, и подготовит план деятельности по разделению задач. For the European assessment, IVL will continue the dialogue with the group of experts taking part in the overall assessment and prepare a plan on how to share the tasks.
По каждому из пяти критериев были оценены и ранжированы 30 стран, после чего были использованы весовые коэффициенты для выведения общей оценки и рангов. For each of the five criteria, 30 countries were assessed and ranked, and weightings were then applied to obtain an overall assessment and ranking.
Республика Корея считает, что решение о том, как наилучшим образом организовать и упорядочить международные усилия, должно приниматься на основе общей оценки ситуации на месте. The Republic of Korea believes that the overall assessment of the situation on the ground should serve as the basis for decision-making on how to best organize and structure the international efforts.
Кроме того, в ходе общей оценки положения в области прав человека во всем мире необходимо признавать и учитывать потребности различных групп и народов во всех районах мира. In addition, groups and peoples worldwide must be acknowledged and taken into account in the overall assessment of the situation of human rights in all parts of the world.
В связи с трудностями, возникающими при обеспечении надлежащего объема ресурсов для функционирования этих групп, Совету будет необходимо также рассмотреть этот вопрос в контексте своей общей оценки этого процесса. In view of the difficulties encountered in securing appropriate resources for the functioning of these Groups, the Council will also need to address this issue in the context of its overall assessment of this process.
Представленная информация по странам была изложена таким образом, чтобы соответствовать указанным целям в отношении рабочей среды; достижений и их последствий; организации и осуществления и общей оценки за истекший год. The information presented in the country chapters had been structured in order to report against the stated objectives on: the working environment; achievements and impact; organization and implementation; and an overall assessment for the year.
Эти имплементационные вопросы, возможно, будут рассмотрены Генеральным советом в декабре 2002 года в рамках общей оценки мандатов в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, предусмотренных в Декларации, принятой в Дохе. These implementation issues will probably be assessed by the General Council in December 2002 in the broader framework of an overall assessment of the mandates on technical cooperation and capacity-building contained in the Doha Declaration.
С учетом общей оценки докладов ОИГ по системе Организации Объединенных Наций в целом ЮНИДО необходимо, удвоив свои усилия, поднять свой авторитет и уровень информирован-ности международного сообщества о ее деятель-ности. Taking into account the overall assessment of the JIU reports on the whole United Nations system, UNIDO needed to double its efforts to improve its identity and visibility in the international community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!